Le Népal demande à la communauté internationale de lui fournir une assistance technique qui lui permette de compléter les efforts qu'il déploie au plan national pour promouvoir la condition de la femme. | UN | إن نيبال تطلب إلى المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية لتعضيد الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة. |
La Côte d'Ivoire demande à la communauté internationale de la soutenir sur la voie de la paix. | UN | وأضاف أن كوت ديفوار تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم لها على طريق السلام. |
Malte demande à la communauté internationale d'appuyer ses initiatives en vue d'éliminer ce fléau social. | UN | وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية. |
4. prie la communauté internationale d'appuyer les efforts que font tous les pays pour renforcer leur capacité institutionnelle et leurs cadres réglementaires pour prévenir la corruption, les actes de corruption, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds; | UN | " 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال غير المشروع؛ |
4. invite la communauté internationale à continuer d'apporter des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du pays et assurer son relèvement et son développement; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
8. engage la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales, à mettre en oeuvre intégralement et efficacement toutes les initiatives adoptées en vue d’alléger la dette des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, et à soutenir ainsi les efforts déployés par ces pays pour éliminer la pauvreté; | UN | " ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، تنفيذ جميع المبادرات المتخذة بشأن تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنفيذا كاملا وفعالا، ومن ثم دعم جهودها للقضاء على الفقر؛ |
C'est pourquoi la SADC demande à la communauté internationale de doter ses pays membres de ce matériel. | UN | وهذا هو السبب في أن الجماعة تطلب إلى المجتمع الدولي منح هذه المعدات لبلدانها. |
14. demande à la communauté internationale de continuer d'aider les éléments démocratiques sud-africains défavorisés — organisations et particuliers — opposés à l'apartheid, dans les domaines universitaire, scientifique et culturel; | UN | ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الى العناصر الديمقراطية المحرومة في جنوب افريقيا، منظمات وأفرادا، المناهضة للفصل العنصرى، وذلك في الميادين اﻷكاديمية والعلمية والثقافية؛ |
14. demande à la communauté internationale de fournir au Secrétaire général des ressources financières permettant une action efficace contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | ٤١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
3. demande à la communauté internationale de s'efforcer de donner à chacun la possibilité viable de rester dans son pays. | UN | ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يسعى، إلى جعل اختيار البقاء في البلد اﻷصلي اختيارا له مقوماته بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص. |
7. demande à la communauté internationale: | UN | 7- تطلب إلى المجتمع الدولي القيام بما يلي: |
7. demande à la communauté internationale: | UN | 7- تطلب إلى المجتمع الدولي القيام بما يلي: |
6. demande à la communauté internationale et au système des Nations Unies: | UN | 6- تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة: |
8. demande à la communauté internationale de s'abstenir, jusqu'à ce que la crise actuelle ait été résolue, de fournir des équipements à l'usage des forces militaires ou de police d'Haïti, notamment des armes, des munitions et du pétrole; | UN | " ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي الامتناع عن توريد المواد المخصصة لاستخدام القوات العسكرية أو قوات الشرطة في هايتي، بما فيها اﻷسلحة، والذخائر والنفط، إلى أن تحل اﻷزمة الراهنة؛ |
17. prie la communauté internationale, en particulier les pays de destination, d'apporter d'urgence, en vertu du principe de la responsabilité partagée, une assistance et un soutien techniques suffisants aux pays de transit les plus touchés afin de permettre à ceuxci d'endiguer le flux de drogues illicites ; | UN | 17 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يقدم، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضررا بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
4. prie la communauté internationale, en particulier les pays de destination, de fournir d'urgence, sur la base du principe de la responsabilité partagée, une assistance et un appui techniques suffisants aux États de transit les plus touchés en vue de renforcer leurs capacités de lutte contre la circulation de drogues illicites; | UN | 4- تطلب إلى المجتمع الدولي، وخصوصا بلدان المقصد، أن تقوم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم ما يكفي من جوانب المساعدة التقنية والدعم التقني على نحو عاجل إلى دول العبور الأشد تضرّرا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على التصدي لتدفقات المخدّرات غير المشروعة؛ |
4. invite la communauté internationale à continuer d'apporter des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du pays et assurer son relèvement et son développement; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
3. invite la communauté internationale à continuer d'apporter des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du pays et assurer son relèvement et son développement; | UN | ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
1. engage la communauté internationale à accorder l'attention qui convient au droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations graves des droits de l'homme; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي إيلاء الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الاهتمام الواجب؛ |
10. engage la communauté internationale, conformément aux obligations découlant du droit international, à apporter sa coopération et son soutien dans les poursuites judiciaires engagées contre les personnes accusées de mener des activités mercenaires, dans le cadre de procès transparents, ouverts et équitables; | UN | 10- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتعاون ويساعد، وفقاً لالتزاماته القائمة بموجب القانون الدولي، في الملاحقة القضائية للمتهمين بممارسة أنشطة المرتزقة ومحاكمتهم محاكمة شفافة وعلنية ونزيهة؛ |
Le Groupe africain continue de demander à la communauté internationale de mesurer l'ampleur et la gravité de la situation. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتفهم جسامة هذه الحالة وخطورتها. |
b) De prier la communauté internationale de continuer à participer au renforcement, notamment par une assistance technique, des tribunaux et du système judiciaire de la Sierra Leone, y compris du système de justice pour mineurs, ainsi que d'aider à mettre en place la commission nationale des droits de l'homme; | UN | (ب) أن تطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل، بطرق منها المساعدة الفنية، المشاركة في تعزيز المحاكم ونظام القضاء في سيراليون، وخاصة نظام قضاء الأحداث، وأن يساعد على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ |
18. À cette fin, le Gouvernement de la République démocratique fédérale d'Éthiopie exhorte la communauté internationale à : | UN | ٨١ - وتحقيقا لهــذه الغاية، فإن حكومة جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تطلب إلى المجتمع الدولي: |
Le Congo ne négligera aucun effort pour améliorer davantage encore la situation sur le terrain, en même temps qu'il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle le soutienne dans son travail de consolidation de la paix. | UN | وإن حكومة الكونغو لن تألو جهداً في مواصلة تحسين الحالة، بينما تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودها المبذولة لتدعيم السلام في البلد. |
27. À cette fin, le Gouvernement de la République démocratique fédérale d'Éthiopie exhorte de nouveau la communauté internationale à : | UN | ٢٧ - وتحقيقا لهــذه الغاية، فإن حكومة جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تطلب إلى المجتمع الدولي، في جملة أمور ما يلي: |