Il faudra également renforcer le secteur privé et encourager une société civile dynamique dans les pays en développement. | UN | ويتطلب ذلك أيضا تعزيز القطاع الخاص والتشجيع على قيام مجتمعات مدنية نشطة في البلدان النامية. |
Bien entendu, l'appui du secteur public contribue dans une large mesure à renforcer le secteur privé et à le placer au premier plan. | UN | ومن الواضح أن الدعم الذي يُقدمه القطاع العام يؤدي دورا هاما في تعزيز القطاع الخاص ودفعه إلى الواجهة. |
La Commission a également participé à des activités de promotion du secteur privé et du développement industriel et a prévu pour la période 1999-2004 des échanges avec des entrepreneurs en Afrique et en Asie. | UN | كما دعمت اللجنة أنشطة تتناول تعزيز القطاع الخاص والتنمية الصناعية. |
Comme suite à une évaluation du programme réalisé au Libéria, l'Initiative relative aux finances locales contribuera à ce que la promotion du secteur privé s'inscrive dans un contexte durable. | UN | واستجابة لتقييم للبرنامج في ليبريا، ستساعد أداة مبادرة التمويل المحلي على كفالة تعزيز القطاع الخاص ضمن إطار مستدام. |
Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. | UN | وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا. |
Le programme appuie les efforts déployés pour promouvoir le secteur privé, revitaliser l'économie et préparer les dossiers d'emprunts. | UN | ويدعم البرنامج الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص وإنعاش الاقتصاد وإعداد حافظات القروض. |
Il s'attarde en particulier sur la façon de renforcer le secteur privé afin de développer les échanges intra-africains. | UN | ويركز بوجه خاص على كيفية تعزيز القطاع الخاص من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Depuis l'année dernière, mon pays a bénéficié de l'aide de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque asiatique de développement pour entreprendre de vastes réformes de la politique économique et des structures gouvernementales en vue de renforcer le secteur privé et d'accroître l'efficacité du secteur public. | UN | ويتلقى بلدي، منذ العام الماضي، مساعدات من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي للقيام بإصلاحات واسعة في السياسة الاقتصادية والهياكل الحكومية، بغية تعزيز القطاع الخاص وتحقيق أقصى كفاءة للقطاع العام. |
Le rapport 2013 de la CNUCED sur le développement économique en Afrique intitulé < < Commerce intra-africain : libérer le dynamisme du secteur privé > > se penche sur la manière de renforcer le secteur privé pour stimuler les échanges intra-africains. | UN | وقد جاء تقرير التنمية في أفريقيا لعام 2013: اﻟﺘﺠﺎرة ﺑﲔ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ: إﻃﻼق دﻳﻨﺎﻣﻴﺔ اﻟﻘﻄﺎع اﳋﺎص الذي أصدره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يتضمن رؤية أوضح لسبل تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا من أجل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية. |
15. Le Gouvernement et le peuple ghanéens félicitent l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'avoir conclu l'Accord de coopération, qui renforcera la présence de l'ONUDI en Afrique et contribuera à renforcer le secteur privé africain. | UN | 15- واستطردت قائلة إن حكومة غانا وشعبها يُثنيان على اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إبرام اتفاق التعاون، الذي سيزيد من حضور اليونيدو في أفريقيا وسيساعد على تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا. |
16. Les experts ont signalé la nécessité de renforcer le secteur privé dans les pays en développement et de susciter un changement d'attitude à l'égard du travail et une culture du changement. | UN | 16- وأشار الخبراء إلى ضرورة تعزيز القطاع الخاص في البلدان النامية وإلى إحداث تغيير في المواقف ذات الصلة بالعمل وخلق ثقافة تغيير. |
Dans cette optique, le Rapport 2013 sur le développement économique en Afrique, intitulé < < Commerce intra-africain: libérer le dynamisme du secteur privé > > , met l'accent sur la manière de renforcer le secteur privé pour stimuler les échanges intra-africains. | UN | وفي هذا السياق، يركز تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2013، وعنوانه الفرعي التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص على كيفية تعزيز القطاع الخاص من أجل تدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية. |
De même, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la promotion du secteur privé, l'intensification du processus de démocratisation et le renforcement de la société civile, conformément aux recommandations issues de l'examen à mi-parcours. | UN | وكذلك أحرز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في مجال تعزيز القطاع الخاص وتكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتدعيم المجتمع المدني. |
promotion du secteur privé et de l'investissement étranger direct | UN | باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي |
B. promotion du secteur privé et de l'investissement étranger direct : | UN | باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي: |
Le PNUD appuyait les consultations avec d'autres donateurs sur les grandes orientations à suivre dans les domaines de la promotion du secteur privé et de l'élaboration de la stratégie de développement agricole du Gouvernement. | UN | ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يدعم الحوار في مجال السياسات العامة مع الجهات المانحة اﻷخرى في مجال تعزيز القطاع الخاص فضلا عن صياغة استراتيجية إنمائية زراعية للحكومة. |
• Il faudrait inviter les donateurs à examiner sérieusement les priorités révisées, y compris le programme de l’Alliance relatif au renforcement du secteur privé au moyen de partenariats, et il faudrait consulter le secteur privé, les chambres de commerce et les associations professionnelles compétentes, obtenir leur aval et rechercher leur participation. | UN | ♦ أن توجه الدعوة، على وجه الخصوص، إلى مجتمع المانحين، لكي يلقي نظرة جادة على اﻷولويات المنقحة ومن بينها برنامج التحالف من أجل تعزيز القطاع الخاص عن طريق إقامة الشراكات، وبأن تلتمس، في هذا الصدد، آراء القطاع الخاص والغرف التجارية ورابطات اﻷعمال ذات الصلة وموافقاتهم ومشاركتهم. |
Les manifestations parallèles ont abordé un certain nombre de questions concernant les petits États insulaires en développement, notamment le renforcement du secteur privé national et le rôle des communautés et des organisations communautaires locales. | UN | 18 - وعالجت اللقاءات الموازية مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وشملت تعزيز القطاع الخاص المحلي، ودور المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
c) renforcement du secteur privé | UN | )ج( تعزيز القطاع الخاص |
De même, l'assainissement du climat des affaires s'inscrit comme l'un des axes prioritaires de son action afin de promouvoir le secteur privé et d'élargir ainsi la base productive de l'économie nationale. | UN | كما أن تحسين بيئة الأعمال التجارية أحد المجالات ذات الأولوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص ومن ثم توسيع القدرات الإنتاجية في الاقتصاد الوطني. |
Le Consensus de Monterrey prévoit que les pays en développement se tournent vers des politiques macroéconomiques rationnelles et libéralisent leur économie afin de promouvoir le secteur privé. | UN | إن توافق آراء مونتيري يتوقع من البلدان النامية أن تتبع سياسات اقتصادية كلية سليمة وأن تحرر اقتصاداتها بغية تعزيز القطاع الخاص. |