Année après année, le peuple palestinien est privé de son droit de créer un État palestinien vivant côte à côte en paix avec le peuple israélien. | UN | وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل. |
Le processus actuel de pourparlers entre les Israéliens et les Palestiniens a fait renaître l'espoir que l'on parviendra à une paix durable grâce à la création d'un État palestinien souverain et indépendant vivant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | إن عملية المحادثات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين تجدد الأمل في سلام دائم من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous soutenons l'établissement d'un État palestinien vivant côte à côte en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il s'ensuit par conséquent que la fin de cette occupation et l'établissement d'un État palestinien existant côte à côte avec Israël sont la clef de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ويترتب على ذلك أن مفتاح السلام والاستقرار في تلك المنطقة يتمثل في وضع نهاية للاحتلال وإقامة دولة فلسطينية، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل. |
Le Portugal réaffirme son appui à la solution des deux États, grâce à la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, qui existerait aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | والبرتغال تكرر دعمها لحلٍ قائم على وجود دولتين، مع إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع دولة إسرائيل. |
Israël aborde cette question en tant qu'État qui soutient les aspirations du peuple palestinien à l'autodétermination, un État qui est prêt à oeuvrer pour réaliser la vision d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. | UN | تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous avons encouragé la reprise de négociations directes entre les dirigeants palestiniens et israéliens et la création, à l'issue de négociations pacifiques, d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État d'Israël. | UN | وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل. |
Des efforts communs de la communauté internationale, notamment du Quatuor, et l'unité des États arabes, sont essentiels pour garantir la poursuite du processus de paix avec, clairement, comme objectif ultime la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte dans la paix avec l'État d'Israël. | UN | والجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، ووحدة الدول العربية أمران حاسمان لكفالة استمرار عملية السلام ذات الهدف الواضح جداً وهو إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة والديمقراطية والقابلة للبقاء، التي تعيش جنباً إلى جنب بسلام مع دولة إسرائيل. |
Il n'y a pas d'autre solution qu'un règlement global, juste et durable et que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, conduisant à la création d'un État de Palestine indépendant et viable, vivant côte à côte avec l'État d'Israël en paix et en sécurité, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et du principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | إذ ليس هناك بديل لتسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، ولممارسة الشعب الفلسطيني الحقّ في تقرير المصير، ممّا يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ces déclarations de reconnaissance vont aussi dans le sens du consensus international sur les paramètres d'un règlement de paix prévoyant deux États, avec un État de Palestine indépendant, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité, sur la base des frontières d'avant 1967. | UN | وتتواءم هذه الاعترافات أيضاً مع توافق الآراء العالمي بشأن معايير التسوية السلمية القائمة على وجود دولتين، إحداهما دولة فلسطين المستقلة والمتصلة أراضيها والقابلة للبقاء والتي تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
L'objectif est le règlement final et global du conflit israélo-palestinien et la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la liberté. | UN | والغاية هي تحقيق تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي-الفلسطيني، وظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous espérons que les événements qui suivront la Conférence d'Annapolis prendront une direction qui permettra une solution négociée des principales questions et conduira à la création d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État d'Israël. | UN | ونأمل أن تتخذ التطورات بعد اجتماع أنابوليس مسارا يمكّن من إيجاد حل تفاوضي للقضايا الأساسية، مؤدياً إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل وتتعايش معها في سلام. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre Ehoud Olmert et de leur engagement déterminé à mettre en place une solution à deux États, comme le prévoit la Feuille de route et comme les parties en ont convenu, ce qui aboutira à la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بجهود الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت والتزامهما الراسخ بحل الدولتين كما نصت عليه خريطة الطريق ووافق عليه الطرفان، الذي سيسفر عن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين في سلام وأمن. |
Il prie instamment la communauté internationale d'utiliser avec créativité et ténacité les opportunités politiques qui se présentent, moyennant un savant mélange de fermeté et de souplesse, en vue de trouver la voie d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, fondée sur la fin de l'occupation des territoires qui dure depuis 1967 et la création d'un État palestinien indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël. | UN | وحث المجتمع الدولي على الاستفادة من الفرص السياسية السانحة على نحو إبداعي وبإصرار وبمزيج سليم من الحزم والمرونة، للاهتداء إلى طريق نحو سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط يقوم على إنهاء الاحتلال الذي تم في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل. |
Nous devons saisir cette occasion, dans l'intérêt de tous, afin de réaliser la vision d'un État palestinien indépendant, viable et souverain, vivant côte à côte et dans la paix avec Israël, et d'un Moyen-Orient où les nations vivent en paix les unes avec les autres et avec le monde entier. | UN | فيجب علينا أن نغتنم الفرصة، لمصلحتنا الجماعية، بغية تمكين رؤية إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وقابلة للبقاء وذات سيادة، تعيش جنباً إلى جنب بسلام مع إسرائيل، ورؤية الشرق الأوسط الواسع، الذي تعيش الدول المشكلة له بسلام فيما بينها ومع العالم برمته. |
M. Bowman (Canada) réaffirme le soutien le plus vigoureux possible de son pays au peuple palestinien et à son droit à l'autodétermination dans le cadre d'un règlement pacifique négocié entre deux États, qui donnerait le jour à un État palestinien indépendant, démocratique et viable vivant côte à côte avec Israël et ses voisins, dans un climat de paix et de sécurité. | UN | 47 - وكرر السيد بومان (كندا) الإعراب عن أقوى دعم ممكن يمكن أن يقدمه بلده للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير كجزء من تسوية سلمية يُتفاوض عليها تقوم علىأساس وجود دولتين وتؤدي إلى ظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على الحياة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين بسلام وأمن. |
Au Moyen-Orient, le désengagement de la puissance occupante de la bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie nous rapproche heureusement de notre vision commune d'un État palestinien indépendant, existant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | في الشرق الأوسط، انسحاب الدولة المحتلة من قطاع غزة ومن جزء من الضفة الغربية يقربنا، لحسن الحظ، من تحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في قيام دولة فلسطين المستقلة، التي تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |
Les États-Unis participaient activement à l'effort international visant à établir la paix dans la région, et notamment à créer un État palestinien qui existerait aux côtés d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |