On a fait observer que le libellé actuel permettait de remédier à la non-présentation de rapports financiers. | UN | ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي. |
De plus, certains donateurs souhaitent disposer de rapports financiers détaillés sur les dépenses engagées au moyen de leur contribution. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدي بعض المانحين اهتماماً بالحصول على تقارير مالية مفصلة لأبواب الإنفاق التي صرفت فيها تبرعاتهم. |
Ces deux organisations non gouvernementales n'avaient pas présenté de rapports financiers fiables ni les documents justificatifs requis. | UN | لم يكن لدى منظمتين غير حكوميتين تلقتا منحا من الصندوق، تقارير مالية موثوقة ومستندات داعمة كافية |
Un rapport financier sur le projet est exigé avant tout versement, sauf pour le premier. | UN | يتعين تقديم تقارير مالية قبل أداء كل أقساط المشروع فيما عدا القسط اﻷول. |
Chaque fonds d'affectation spéciale fait l'objet d'une comptabilité et d'une information financière distinctes. | UN | ويجري حفظ سجلات محاسبية منفصلة وإعداد تقارير مالية على مستوى كل صندوق من الصناديق الاستئمانية على حدة. |
Dès 1994, des sociétés allemandes ont commencé à établir des états financiers consolidés conformément aux normes comptables internationales. | UN | وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية. |
Il veillerait à l'établissement et au suivi de l'exécution du budget, à l'établissement des rapports sur l'exécution du budget ainsi qu'à l'élaboration et à la présentation de rapports financiers périodiques. | UN | وسيسهر الموظف على إعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عن أدائها، وكذلك على إعداد تقارير مالية دورية وتقديمها. |
En outre, des rapports financiers indiquant le montant des crédits ouverts et le montant des dépenses au taux retenu pour l'établissement du budget sont communiqués au Conseil et à l'Assemblée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إلى المجلس والجمعية تقارير مالية تبين الاعتمادات والنفقات بالسعر الوارد في الميزانية. |
ii) rapports financiers annuels. Ces rapports sont présentés dans les quatre mois qui suivent la période sur laquelle ils portent; | UN | ' 2` تقارير مالية سنوية تقدم في غضون أربعة أشهر من فترة الإبلاغ المحددة. |
Des rapports financiers mensuels sont déjà publiés par le Département des finances. | UN | وقد أتاحت إدارة الشؤون المالية بالفعل تقارير مالية شهرية. |
ii) rapports financiers annuels. Ces rapports sont présentés dans les quatre mois qui suivent la période sur laquelle ils portent; | UN | ’2‘ تقارير مالية سنوية تقدمَّ في غضون أربعة أشهر من فترة الإبلاغ المنطبقة؛ |
Ces données ont été complétées au besoin par celles contenues dans les rapports financiers et budgétaires des | UN | وعند الاقتضاء، استكملت البيانات ببيانات واردة في تقارير مالية وتقارير متعلقة بالميزانية للمؤسسات المعنية. |
Près de la moitié de cette somme se rapportait à des projets pour lesquels des rapports financiers avaient été présentés au HCR, qui n'avaient pas encore été vérifiés et dûment comptabilisés dans le système financier. | UN | ويتعلق ما يقرب من نصف هذا المبلغ غير المسدد بحالات تم تقديم تقارير مالية بشأنها إلى المفوضية لكن هذه التقارير لم تحقق ولم تسجل بعد وفق مقتضيات النظام المالي للمفوضية. |
Il faut simplifier les rapports financiers et réduire le nombre d'états présentés. | UN | كذلك يوجد ما يدعو إلى إعداد تقارير مالية مبسطة. |
Le programme établira dans les délais des rapports financiers précis pour faciliter la mise en œuvre des activités de l'Organisation, la prise de décisions administratives et la planification des futurs programmes. | UN | وسيقدم البرنامج تقارير مالية دقيقة وفي حينها لتسهيل أنشطة المنظمة، واتخاذ القرارات الإدارية، وتخطيط البرامج المستقبلية. |
rapports financiers sur l'utilisation des ressources extrabudgétaires, destinés à la direction, aux organes directeurs et aux donateurs; | UN | ● تقارير مالية بشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية مقدّمة إلى الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة؛ |
Quarante-six États seulement leur imposent de publier des rapports financiers périodiques. | UN | وهناك 46 دولة فقط تشترط أن تقوم المنظمات التي لا تستهدف الربح بتقديم تقارير مالية بشكل منتظم. |
La présentation de rapports financiers dans les délais impartis est essentielle au respect de l'obligation redditionnelle. | UN | ومن الضروري، لأغراض المساءلة، أن تقدم تقارير مالية في حينها. |
Aucun rapport financier n'a été reçu pour les montants ci-après: | UN | ولم ترد تقارير مالية فيما يتعلق بالمبالغ التالية: التقاريــر الماليــة غيــر الــواردة |
En outre, les pouvoirs publics veillent de plus en plus à assurer le bon fonctionnement du marché, par exemple en adoptant des règles sur la concurrence, la protection des consommateurs et l'information financière. | UN | وفضلاً عن ذلك، توجه الحكومات على نحو متزايد اهتماماً لضمان اﻷداء السليم للسوق، مثلاً عن طريق اعتماد قواعد للمنافسة ومعايير فيما يتعلق بالمستهلك وتقديم تقارير مالية. |
Par conséquent, les associations sont tenues de conserver leurs livres comptables et d'élaborer des états financiers; elles peuvent également faire l'objet d'un contrôle financier et d'un audit conformément aux règles comptables et d'audit. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، تقع على الرابطة مسؤولية الاحتفاظ بسجلات أعمالها وإعداد تقارير مالية وتخضع لمراجعة تقاريرها المالية امتثالاً للوائح المحاسبة والمراجعة. |
Il présente des rapports financiers et des rapports d'activité trimestriels à l'organisme d'exécution du FEM. | UN | يقدم منسق المشروع الوطني، تقارير مالية وتقارير مرحلية ربع سنوية إلى الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية. |
Le Contrôleur décide des livres à tenir aux fins de la comptabilité générale et auxiliaire, les tient et institue les systèmes et procédures voulus pour soumettre au Directeur exécutif et au Conseil d'administration, en temps utile, des informations financières exactes sur toutes les activités. | UN | يقوم المراقب المالي بفتح سجلات مالية وسجلات ملحقة بها وإمساكها، ويضع أنظمة وإجراءات يتسنى بها تقديم تقارير مالية دقيقة وآنية عن جميع الأنشطة إلى المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي. |
a) Traite les avances faites aux partenaires opérationnels comme des sommes à recevoir au moment où les avances sont consenties, les soldes en comptabilisant les sommes correspondantes dès réception de documents financiers satisfaisants et continue aussi à régulariser rapidement le solde des avances consenties en espèces, en particulier les soldes ayant trait aux exercices précédents (par. 27); | UN | )أ( أن تعامل مع السلف المقدمة للشركاء المنفذين باعتبارها حسابات مستحقة القبض عند منح السلف وأن تنقل السلف إلى حساب النفقات عند تسلم تقارير مالية مرضية وأن تثابر أيضا في جهودها للانتهاء على وجه السرعة من تصفية اﻷرصدة المعلقة للسلف النقدية، لا سيما اﻷرصدة المتعلقة بسنوات سابقة )الفقرة ٢٧(؛ |