L'épuisement des recours internes est une condition de procédure qui doit être satisfaite pour qu'un État puisse formuler une réclamation internationale pour le préjudice causé à un national par un fait internationalement illicite commis contre ce national lorsque le fait en question est une violation tant du droit interne que du droit international. | UN | يعد الشرط القاضي بضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا يتعين التقيد به قبل أن يجوز للدولة تقديم مطالبة دولية بناء على ضرر لحق بمواطن نتيجة لفعل غير مشروع دوليا ارتكب ضد المواطن عندما يشكل الفعل موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي والقانون الدولي معا. |
À l'opposé, lorsque le préjudice causé à l'étranger découle d'une violation du droit international, la responsabilité internationale naît au moment du préjudice et la nécessité d'épuiser les recours internes avant de pouvoir formuler une réclamation internationale n'est qu'une condition procédurale. | UN | وعلى العكس من ذلك، عندما ينشأ الضرر الواقع على الشخص الأجنبي عن انتهاك للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية تقع لحظة إلحاق الضرر ويصبح اشتراط ضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية قبل تقديم مطالبة دولية مجرد شرط إجرائي مسبق. |
< < En pareil cas, il n'existe pas de règle de droit qui attribue une priorité à l'un ou à l'autre, ou qui oblige soit l'État soit l'Organisation à s'abstenir de présenter une réclamation internationale. | UN | " وفي هذه الحالة، ليس هناك قاعدة قانونية تعطي الأولوية لهذه الحماية أو تلك، أو تلزم إما الدولة أو المنظمة بالإحجام عن تقديم مطالبة دولية. |
4) La renonciation à demander la protection diplomatique ... ne prive pas l'État dont l'étranger est ressortissant du droit de présenter une réclamation internationale dans les cas et aux fins prévus afin d'empêcher que l'acte dommageable ne se reproduise . > > | UN | (4) التنازل عن الحماية الدبلوماسية ....لا يحرم دولة الجنسية من حق تقديم مطالبة دولية في ظل الظروف المحيطة بها ولأغراض [منع تكرار الفعل الضار]() " |
La délégation néerlandaise continue de penser que, dans le cas de la protection diplomatique qui ne va pas jusqu'à la formulation d'une réclamation internationale, l'épuisement préalable des recours internes n'est pas requis. | UN | ولا يزال وفد هولندا يرى أنه لا يجوز اشتراط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يتضمن تقديم مطالبة دولية. |
L'idée a été par ailleurs exprimée que, dans le cas de la protection diplomatique qui ne va pas jusqu'à la formulation d'une réclamation internationale, l'épuisement préalable des recours internes n'était pas requis. | UN | كما أُعرب عن الرأي بأنه لا يُشترط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يصل إلى مستوى تقديم مطالبة دولية. |
Les recours ouverts à un étranger qui doivent être épuisés avant qu'une réclamation internationale puisse être formulée varieront inévitablement d'un État à l'autre. | UN | 11 - لا مندوحة من أن سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي التي يجب استنفادها قبل تقديم مطالبة دولية سوف تتباين من دولة إلى أخرى. |
On a fait observer que dans son libellé actuel, le projet d'article 10 prévoyait que les voies de recours internes ne devaient être épuisées qu'en cas de formulation d'une réclamation internationale par un État. | UN | 31 - لوحظ أن مفاد مشروع المادة 10 هو عدم انطباق قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية إلا عندما تعتزم الدولة تقديم مطالبة دولية. |
Selon le deuxième point de vue, l'épuisement des recours internes est simplement une condition de procédure qui doit être satisfaite pour qu'une réclamation internationale puisse être formulée. | UN | ويذهب الرأي الثاني إلى أن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية لا تعدو أن تكون شرطا إجرائيا يتعين استيفاءه قبل تقديم مطالبة دولية. |
153. Pour les tenants de la deuxième position, par exemple Amerasinghe, l'épuisement des recours internes était une condition de procédure qui devait être remplie pour qu'une réclamation internationale puisse être formulée. | UN | 153- ويقول أولئك الذين يؤيدون الموقف الثاني، ومنهم مثلاً أميراسنغ، إن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرط إجرائي يجب استيفاؤه قبل أن يكون في الإمكان تقديم مطالبة دولية. |