| À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
| Comme le rapport de la mission d'établissement des faits le mentionne très clairement, l'aide et la coopération des autorités de mon pays ont été essentielles pour l'accomplissement de leur mandat. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
| État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits | UN | حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
| Il réitère essentiellement les allégations à l'encontre d'Israël contenues dans le rapport de la Mission. | UN | وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل. |
| Conclusions sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits | UN | ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
| Plus d'un tiers des 36 incidents exposés dans le rapport de la mission d'établissement des faits n'ont pas encore été élucidés ou restent entourés d'incertitude. | UN | فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح. |
| Je vous saurais gré de bien vouloir mettre la présente lettre et le rapport de la mission d'établissement des faits qui y est annexé à la disposition des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها. |
| Réponse provisoire du Gouvernement nigérian au rapport de la mission d'établissement des faits | UN | الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق |
| Il a remis le rapport de la mission d'établissement des faits au chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, qu'il a instamment prié d'appliquer les recommandations de la mission. | UN | وقدم تقرير بعثة تقصي الحقائق إلى رئيس دولة نيجيريا، الجنرال ساني أباشا، ودعاه إلى تنفيذ توصيات اللجنة. |
| Le tableau brossé dans le rapport de la Mission d’établissement des faits est particulièrement intolérable dans un pays signataire du Pacte. | UN | إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد. |
| Pourtant, à l'encontre des mensonges, des rebuffades et des dénégations de l'Érythrée, on notera ces quelques citations extraites du rapport de la mission d'établissement des faits : | UN | إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق: |
| Les constatations énoncées dans le rapport de la mission d'établissement des faits sont très graves et troublantes. | UN | إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد. |
| le rapport de la Mission exploratoire n'appelle pas de commentaires. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق واضح بحد ذاته. |
| Le moment n'était pas à une solution hâtive, d'autant plus que, comme nous l'indiquons dans le rapport de la Mission exploratoire, le pays était tellement divisé. | UN | فهذا ليس وقت الضغط من أجل التعجيل بالتوصل إلى حل، خاصة وأن البلد كان منقسما على نفسه بشدة، كما أشرنا في تقرير بعثة تقصي الحقائق. |