Au Honduras, le Haut-Commissariat appuie l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وفي هندوراس، تدعم المفوضية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Les recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation, en particulier celles qui ont trait à la protection des droits et à la promotion du bien-être des enfants, sont actuellement en cours d'exécution. | UN | ويجري حاليا تنفيذ توصيات تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En application des recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité et justice, le Paraguay a adopté des mesures visant à faciliter les recherches. | UN | 71- وضعت الدولة سبل البحث اللازمة موضع التنفيذ، وفقاً لما ورد في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
54. le rapport de la Commission Vérité et réconciliation présente des recommandations en faveur de l'abolition de la peine de mort. | UN | 54- يحتوي تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة على توصيات تقضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Réunions de sensibilisation du public ont été organisées sur la diffusion du rapport de la Commission vérité, accueil et réconciliation. | UN | عُقدت 7 اجتماعات عامة للدعوة لنشر تقرير لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة. |
Des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation, notamment dans le cadre du programme de dédommagement. | UN | 52 - أحرز بعض التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة، لا سيما من خلال برنامج التعويضات. |
La Section des droits de l'homme et de l'état de droit prend part à des activités de communication à cet égard et participe également au Comité directeur national sur les réparations, auquel il fournit des orientations sur la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ويشارك قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون في أنشطة الدعوة ويعمل أيضا في اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالتعويضات حيث يقدم إرشادات بشأن تنفيذ التوصيات كما وردت في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Le 15 juillet, les Présidents de l'Indonésie et du Timor-Leste ont reçu le rapport de la Commission Vérité et amitié. | UN | 30 - وفي 15 تموز/يوليه، تلقى رئيسا إندونيسيا وتيمور - ليشتي تقرير لجنة الحقيقة والصداقة. |
1. Élaborer un plan et entreprendre rapidement l'application des recommandations contenues dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation | UN | 1 - وضع خطة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة والبدء بتنفيذها في الوقت المناسب |
1. Élaborer un plan pour l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation et en entreprendre rapidement la mise en œuvre | UN | 1 - وضع خطة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة والبدء بتنفيذها في الوقت المناسب |
Bien que le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation ait fait l'objet d'une large diffusion, l'application de ses recommandations demeure lente. | UN | 44 - ومع أنه تم توزيع تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة على نطاق واسع، فإن تنفيذ توصياته لا يزال بطيئا. |
37. L'Allemagne a souhaité savoir quelles mesures étaient envisagées pour mettre en œuvre les 142 recommandations contenues dans le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 37- وسألت ألمانيا عن كيفية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة البالغ عددها 142 توصية. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité, justice et réparation pertinentes ayant trait à la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتوصيها أيضاً بمضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والتعويضات والمتعلقة بسبل التصدي للتمييز العنصري. |
158. Le Gouvernement paraguayen a lancé une série de mesures visant à diffuser le rapport de la Commission Vérité et justice, créée en vertu de la loi no 2225/03. | UN | 158- وتدعم الحكومة الجهود الرامية إلى نشر تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la Commission Vérité, justice et réparation pertinentes ayant trait à la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتوصيها أيضاً بمضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والتعويضات والمتعلقة بسبل التصدي للتمييز العنصري. |
Le Président a communiqué au Parlement, pour examen et approbation, la liste de ses candidats à des sièges à la Commission, et le BINUSIL a mené, en collaboration avec les comités de district sur les droits de l'homme, des activités de sensibilisation concernant le rapport de la Commission Vérité et réconciliation dans les 149 chefferies du pays. | UN | ولقد رفع الرئيس ترشيحاته لمفوضي حقوق الإنسان إلى البرلمان للنظر فيهم وإقرار ترشيحهم، بينما يتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع لجان حقوق الإنسان في المحافظات لتنفيذ أنشطة التوعية بشأن تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في مشيخات البلد الـ 149. |
Pour que le rapport de la Commission Vérité et réconciliation touche le plus de monde possible, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) a constitué des comités de diffusion dans chaque district, les comités des droits de l'homme de district jouant le rôle de partenaires d'exécution dans leurs districts respectifs. | UN | ولما كانت الحاجة تدعو إلى نشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة على أوسع نطاق، فقد أنشأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لجاناً لنشر التقرير في كل مقاطعة، على أن تقوم لجان حقوق الإنسان في المقاطعات بدور الشريك المنفذ في مقاطعة كل منها. |
Amnesty International et les auteurs des communications conjointes no 4 et no 6 recommandent de rendre public le rapport de la Commission Vérité, Justice et Réconciliation, de mettre en œuvre toutes les recommandations qu'il contient et de mettre en place un cadre de mise en œuvre. | UN | وأوصى كلٌ من منظمة العفو الدولية، والورقة المشتركة 4، والورقة المشتركة 6 بنشر تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة؛ وبتنفيذ توصياته؛ وبوضع إطار لتنفيذه(39). |
Le 9 décembre 2011, le Gouvernement a institué un Comité interministériel, doté de pouvoirs élargis et placé sous la présidence du Vice-Premier Ministre, Ministre des finances et du développement économique; le Comité interministériel est chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité et justice. | UN | 27- وأنشأت الحكومة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 لجنة رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات برئاسة نائب رئيس الوزراء ووزير المالية والتنمية الاقتصادية للنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Accueillant avec satisfaction la publication du rapport de la Commission vérité et réconciliation de la Sierra Leone et encourageant le Gouvernement du pays à prendre de nouvelles mesures pour appliquer ses recommandations, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |