"تقع جنوب" - Translation from Arabic to French

    • située au sud
        
    • au sud de
        
    • du sud
        
    • sud du
        
    • situé au
        
    • juste au sud
        
    • situés au sud
        
    Il semblerait que la population et les eaux d'une petite zone située au sud de Santander soient intoxiquées par le glysofate et d'autres substances chimiques radioactives. UN أفادت التقارير بتسمم السكان والمياه في منطقة صغيرة تقع جنوب سانتاندير بمادة غليسوفاتو وغيرها من المواد الكيميائية الاشعاعية.
    Aux termes de la Directive, il est interdit d'exporter des déchets radioactifs vers les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP), conformément à l'Accord de Cotonou, vers une destination située au sud du 60e parallèle de l'hémisphère Sud ou vers un pays tiers qui n'a pas les ressources nécessaires pour gérer en toute sûreté les déchets radioactifs. UN ويحظر التوجيه تصدير النفايات المشعة إلى بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي أو المحيط الهادئ، وذلك تمشيا مع اتفاق كوتونو، أو إلى أي وجهة تقع جنوب خط عرض 60 جنوبا أو إلى بلد ثالث لا يملك الموارد اللازمة للمعالجة الآمنة للنفايات المشعة.
    Au sud, la frontière passait juste au sud de Jablanica. UN وفي الجنوب، كانت الحدود تقع جنوب يابلانيتسا تماما.
    Tous les entretiens avec des Môns ont été menés à Machahai, au sud de Bangkok. UN وأجريت جميع المقابلات مع القادمين من ولاية مون في ماهاشاي، وهي منطقة تقع جنوب بانكوك.
    Aujourd'hui, deux roquettes à longue portée ont été tirées depuis Gaza sur un kibboutz du sud d'Israël, dans la zone de Sha'ar Hanegev. UN واليوم، أُطلق من غزة صاروخان بعيدا المدى على تعاونية زراعية تقع جنوب إسرائيل في منطقة شاعار هانيغيف.
    L'Afrique du sud est située à l'extrémité australe de l'Afrique. UN تقع جنوب أفريقيا في الطرف الجنوبي لقارة أفريقيا.
    En outre, certaines de ces armes sont destinées à des zones au sud du Litani, où le Hezbollah réarmé maintient une très forte présence. UN وعلاوة على ذلك، يوجه بعض تلك الأسلحة إلى مناطق تقع جنوب نهر الليطاني، حيث يحتفظ حزب الله الذي أعيد تسليحه بوجود هائل.
    — Le même jour à 11 h 5, une formation d'avions ennemis a largué 10 leurres thermiques au-dessus du village de Badria, situé au sud de Dohouk. UN فـي الساعة ٠٥/١١ من يــوم ٤/١/١٩٩٥ قــام تشــكيل معاد بالقاء ١٠ مشاعل حرارية فوق قرية البدرية التي تقع جنوب دهوك.
    Le HCR fournit aussi protection et appui à une centaine de réfugiés urbains individuels, venant pour la plupart de pays situés au sud du Sahara, du MoyenOrient et de BosnieHerzégovine. UN وتقدم المفوضية الحماية والدعم أيضا إلى نحو 100 لاجئ حضري بصفة فردية معظمهم من بلدان تقع جنوب الصحراء ومن الشرق الأوسط والبوسنة والهرسك.
    Une étude effectuée récemment par Médecins sans frontières à Kilwa, ville représentative du sud du Katanga, située au sud de la ligne de front et comptant 350 000 habitants, a révélé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s'établissait à 3,2 pour 10 000 par jour. UN 63 - وفي دراسة حديثة أجرتها منظمة أطباء بلا حدود في كيلوا، وهي مدينة اتخذت مثالا لجنوبي كاتانغا، تقع جنوب خط الجبهة، وعدد سكانها 000 350 نسمة، وجد أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة يبلغ 3.2 لكل 000 10 من السكان، يوميا.
    Les colons ont continué à attaquer des exploitations agricoles palestiniennes, certains colons armés brûlant des dizaines d'oliviers à Bil'in et incendiant au moins 15 dounams de terres agricoles dans une zone située au sud de Naplouse à la mi-juin. UN وواصل المستوطنون أيضا الاعتداء على الممتلكات الزراعية الفلسطينية، حيث قام مستوطنون مسلحون في منتصف حزيران/يونيه بحرق العشرات من أشجار الزيتون في بلعين وأضرموا النار فيما لا يقل عن 15 دونما من الأراضي الزراعية في منطقة تقع جنوب نابلس.
    Le 23 juillet 1993 à 14 h 20, heure locale, deux avions militaires de l'aviation azerbaïdjanaise ont lancé trois bombes à fragmentation sur la ville de Kapan, située au sud de la République d'Arménie, en flagrante violation de l'espace aérien de la République. UN وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١٤ بالتوقيت المحلي، أطلقت طائرتان عسكريتان تابعتان للقوات الجوية اﻷذربيجانية، ثلاث قنابل خرطوشية على مدينة كابان التي تقع جنوب أرمينيا، مما يشكل انتهاكا تاما للمجال الجوي للجمهورية.
    En outre, au cours de la période 2006-2007, un programme d'aide au logement offrant une aide financière aux personnes qui ne sont pas en mesure d'obtenir un prêt hypothécaire a été adopté et une stratégie nationale de réinstallation de la population en cas d'urgence a été élaborée compte tenu de la menace d'éruption volcanique qui pèse sur la partie du territoire située au sud du fleuve Nantes11. UN علاوة على ذلك، استحدث خلال الفترة 2006-2007 برنامج لحوافز الإسكان يعرض المساعدة المالية على الأفراد غير القادرين على الحصول على تمويل رهن عقاري. وخلال نفس الفترة، وضعت استراتيجية وطنية لإعادة التوطين استجابة لحالة الطوارئ بغرض الاستجابة للخطر البركاني الذي يهدد مناطق تقع جنوب نهر نانت(11).
    Kandahar, au sud de l'Afghanistan, au cœur du pays taliban. Open Subtitles قندهار مدينة تقع جنوب أفغانستان إنها المركز الأهم لطالبان
    Après avoir étudié visuellement le terrain à partir de ce poste, les membres de l'équipe ont conclu que les arbres se trouvaient clairement au sud de la ligne de démarcation militaire. UN وبعد القيام بالمسح العيني للمنطقة من موقع الحراسة ٣٦٩، خلص أعضاء الفريق إلى أن من الواضح أن اﻷشجار تقع جنوب خط تعيين الحدود العسكرية.
    63. Ulcinj. Le 23 mai, plusieurs membres de la Mission se sont rendus à Ulcinj, localité albanaise du sud du Monténégro, où ils se sont entretenus avec plusieurs personnes déplacées provenant du Kosovo et qui avaient été détenues par les militaires fédéraux alors qu'elles cherchaient à gagner l'Albanie par le Monténégro. UN ٣٦ - أولشيني: في ٣٢ أيار/ مايو، زار عدد من أعضاء البعثة أولشيني، وهي منطقة محلية ألبانية تقع جنوب الجبل اﻷسود، حيث أجريت مقابلات مع عدد من المشردين داخليا من كوسوفو، الذين سبق أن احتجزتهم القوات المسلحة الاتحادية لدى محاولتهم عبور الجبل اﻷسود إلى ألبانيا.
    Dans un rapport de 2004, MSF rapporte avoir soigné à Baraka petite localité du sud Kivu, située au bord du Lac Tanganyika, des victimes dont la plus jeune avait 4 ans et la plus âgée 70 ans. UN وفي تقرير أعدته منظمة أطباء بلا حدود في عام 2004، ذكرت المنظمة أنها عالجت في باراكا، وهي قرية صغيرة تقع جنوب كيفو على ضفاف بحيرة تانغانيقا، ضحايا أصغرهم سنا طفل عمره 4 سنوات وأكبرهم سنا شيخا عمره 70 سنة.
    Plus tôt dans la semaine, dimanche 15 juin, cinq roquettes Qassam avaient été tirées en direction de plusieurs villes israéliennes du sud, notamment de Sderot, qui a été la cible d'innombrables attaques à la roquette Qassam au cours des derniers mois écoulés. UN وفي وقت سابق من هذا الأسبوع وفي يوم الأحد 15 حزيران/يونيه، أطلقت خمسة من صواريخ القسام على عدة بلدات تقع جنوب إسرائيل، من بينها سديروت، التي كانت هدفا لعشرات من الهجمات بصواريخ القسام في الأشهر الماضية.
    Tu croyais que l'Espagne était au sud du Mexique. Open Subtitles لطالما اعتقدتَ أن إسبانيا تقع جنوب المكسيك
    Toutefois, une demi-heure environ après les tirs de roquettes, les Forces de défense israéliennes ont tiré quatre obus d'artillerie en direction du site de lancement des roquettes et une vingtaine de minutes plus tard quatre autres obus d'artillerie en direction d'un secteur situé au sud-est de UN ولكن بعد 30 دقيقة من إطلاق الصواريخ، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي أربع قذائف مدفعية على موقع انطلاق الصواريخ، وبعد نحو 20 دقيقة أخرى، أطلق أربع قذائف مدفعية أخرى على منطقة تقع جنوب شرق الخيام.
    Le 4 juillet, à 11 h 15, deux personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un travailleur thaïlandais se trouvant sur une exploitation agricole israélienne juste au sud de la porte Phatma, le blessant à la jambe. UN 4 تموز/يوليه - الساعة 15/11، ألقى فردان من الجانب اللبناني حجارة على عامل تايلندي في مزرعة إسرائيلية تقع جنوب بوابة فاطمة مباشرة، فأصاباه في ساقه.
    Après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de manière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti, avec la participation de l'UPC. UN وارتكبت أيضا، بصورة منظمة، انتهاكات مماثلة في قرى تقع جنوب ممباسا وبين كوماندا وإيرينغيني، وكان اتحاد الوطنيين الكونغوليين ضالعا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more