ces points couvraient une gamme très variée de questions, aussi terre à terre qu'elles pouvaient être éthérées. | UN | وأن تلك البنود قد غطت مجموعة واسعة من المسائل. وهي مسائل تتعلق بأمور أرضية وسماوية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen de ces points à la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تختتم نظرها في تلك البنود في الدورة الحالية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen de ces points pour la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في تلك البنود خلال الدورة الحالية؟ |
Il a été proposé d'inclure toutes ces questions dans le rapport du Directeur général. | UN | واقترح إدراج تلك البنود في تقرير المدير التنفيذي. |
Les résultats des débats sur ces questions sont exposés à grands traits ci-après. | UN | وترد أدناه النتائج الرئيسية للمناقشات التي دارت حول تلك البنود. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen de ces points à la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إنهاء نظرها في تلك البنود في الدورة الحالية؟ |
J'annoncerai donc en temps voulu et suffisamment à l'avance les dates auxquelles seront examinés ces points. | UN | وسأعلن عن مواعيد النظر في تلك البنود في الوقت المناسب وقبل الموعد بوقت كاف. |
Toute modification pourrait déséquilibrer quelque peu les débats sur ces points. | UN | وقد يتسبب التغيير في المساس بمناقشة تلك البنود. |
Après achèvement de ces travaux, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. | UN | وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود. |
Après achèvement de ces travaux, le secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. | UN | وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que ces points resteraient inscrits à l'ordre du jour en vue d'être examinés sur notification d'un État Membre. | UN | في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء. |
Au titre de ces questions, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. | UN | ومعروض على الجمعية العامة خمسة تقارير في إطار تلك البنود. |
ces questions feront l'objet de rapports distincts, qui seront soumis à l'Assemblée générale. | UN | وستقدم إلى الجمعية تقارير مستقلة في إطار تلك البنود. |
ces questions sont consignées sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux États Parties, aux États observateurs, à la Cour et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوضع تلك البنود في قائمة تكميلية تبلغ إلى الدول الأطراف، والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة. |
ces questions sont consignées sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux États Parties, aux États observateurs et à la Cour. | UN | وتوضع تلك البنود في قائمة تكميلية تبلغ إلى الدول الأطراف، والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة. |
Toutes ces questions portaient sur des aspects du droit international contemporains. | UN | كانت لكل تلك البنود صلة معاصرة بالقانون الدولي. |
102. Le Comité a approuvé la recommandation du Sous-Comité, qui souhaitait poursuivre l'examen de ces questions à sa prochaine session. | UN | ٢١٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في تلك البنود في دورتها التالية. |
Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis de l'entrepreneur. | UN | وإذا حصل ذلك يعود الفريق إلى السؤال أين كان يقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المتعاقد. |
En conséquence, ces articles n'étaient répertoriés que dans le mémorandum d'accord, et c'est une fois le taux de remboursement établi qu'ils devaient être remboursés. | UN | وترتب على ذلك تسجيل تلك البنود فقط في مذكرة التفاهم وسيجري سدادها بمجرد تحديد معدل السداد. |
Ces régimes de contrôle des exportations assurent un suivi grâce à un échange accru d'informations afin de mieux faire connaître les manœuvres auxquelles les terroristes peuvent se livrer pour acquérir ces biens. | UN | وصاحب إنشاء أنظمة المراقبة هذه تكثيف تبادل المعلومات لتيسير اكتشاف أية محاولات من طرف الإرهابيين لاقتناء تلك البنود. |
Comme il est d'usage au Conseil, les rapports qui ont trait à des points inscrits à l'ordre du jour seront examinés au titre de ces points et les rapports ne portant pas sur des points de l'ordre du jour seront examinés séparément. | UN | وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في إطار تلك البنود. أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسينظر فيها على حدة. |
Les États Membres ont activement participé à tous les débats sur tous les points en apportant leurs contributions et leurs points de vues qui ont été très enrichissants. | UN | وشاركت الدول الأعضاء مشاركة فعالة في جميع المناقشات بشأن كل تلك البنود بإسهامات ووجهات نظر أثرت النقاش للغاية. |
Selon ces dispositions, la complicité est elle aussi punie d'un emprisonnement pouvant durer jusqu'à 21 ans. | UN | ووفقا لأحكام تلك البنود يعاقب، أيضا، على الاشتراك في الجريمة بالسجن لمدة تصل إلى 21 عاما. |
Allez chercher Ces objets pour moi. | Open Subtitles | توبي، سعيد، اذهب انتزاع تلك البنود بالنسبة لي. |