"تلك التطورات" - Translation from Arabic to French

    • cette évolution
        
    • ces évolutions
        
    • ces événements
        
    • ces faits nouveaux
        
    • ces progrès
        
    • ces développements
        
    • ces initiatives
        
    • l'évolution
        
    • ces avancées
        
    • ces changements
        
    • ces éléments
        
    • de ces faits
        
    • les faits nouveaux
        
    cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension. UN ولكن تلك التطورات الايجابية أحبطت من جراء استمرار بعض منابت التوتر.
    Une gestion attentive est d'autant plus urgente que cette évolution se dessine sur un fond macro-économique et politique bien morne. UN مما يجعل الادارة الدقيقة هي اﻷكثر الحاحا نظرا ﻷن تلك التطورات تقع في اطار خلفية اقتصادية كلية وسياسية قاتمة.
    ces évolutions témoignent d'une tendance généralement positive tant sur le front politique que sur celui de la sécurité dans le pays. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    Plusieurs de ces événements ne sont devenus apparents à la communauté internationale que récemment. UN ولم تظهر بعض تلك التطورات للمجتمع الدولي إلا في الآونة الأخيرة.
    Compte tenu de tous ces faits nouveaux, le projet de résolution récemment adopté pourrait se révéler contre-productif à cette étape critique. UN ورغم تلك التطورات فإن مشروع القرار المعتمد مؤخراً يمكن أن يأتي بنتائج عكسية في هذا المنعطف الخطير.
    Le sommet de Chicago devrait consolider ces progrès et ces plans par la prise d'engagements spécifiques et fermes. UN وينبغي لمؤتمر قمة شيكاغو أن يدعم تلك التطورات والخطط بالتوصل إلى التزامات محددة وراسخة.
    cette évolution a porté sur plusieurs questions qui influeront probablement sur la définition des grandes orientations au niveau de la région. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    cette évolution a en outre contribué à accroître le nombre et la complexité des questions politiques inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN كما أسهمت تلك التطورات في زيادة حجم جدول اﻷعمال السياسي المطروح أمام الجمعية العامة وزيادة درجة تعقيده.
    Toutefois, en dépit de cette évolution positive, les pires actes de violence à l'égard des femmes et des filles continuent de secouer le monde. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تلك التطورات الإيجابية، لا تزال أعمال العنف البالغة الفظاعة ضد النساء والبنات تهز العالم.
    Malgré cette évolution positive, de graves défis subsistent. UN وعلى الرغم من تلك التطورات الإيجابية، لا يزال هناك بعض التحديات الخطيرة.
    Cependant, ces évolutions ne sont ni suffisamment importantes ni assez rapides. UN غير أن تلك التطورات ليست جوهرية وغير سريعة بالقدر الكافي.
    Si l'on considère ces évolutions comme inquiétantes et menaçantes c'est parce qu'elles augmentent le risque de l'emploi d'armes. UN وحينما نعتبر تلك التطورات مثيرة للقلق العميق ومبعث للتهديد، فمرد ذلك لكونها تزيد من خطر استخدام الأسلحة.
    Toutefois, toutes ces évolutions positives ne peuvent pas masquer le fait qu'il reste des difficultés énormes à surmonter. UN بيد أن تلك التطورات الإيجابية لا يمكن أن تخفي وجود صعوبات وتحديات هائلة تنبغي مواجهتها.
    ces événements apportaient un démenti bienvenu à tous ceux, à l'intérieur et à l'extérieur de l'Islam, qui prétendent que cette religion serait incompatible avec la démocratie. UN وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية.
    ces événements ont à l'évidence changé la face de l'Afrique. UN وبدأت تلك التطورات بلا شك في تغيير وجه أفريقيا.
    Avec tous ces événements importants dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, je suis convaincu que l'Assemblée générale a un rôle à jouer. UN وإلى جانب جميع تلك التطورات الهامة في عملية السلام في الشرق الأوسط، أنا على اقتناع بأن لدى الجمعية العامة دورا تضطلع به.
    La Conférence offre l'occasion de tirer parti de ces faits nouveaux pour avancer. UN ويوفر المؤتمر فرصة للبناء على تلك التطورات.
    La Conférence offre l'occasion de tirer parti de ces faits nouveaux pour avancer. UN ويوفر المؤتمر فرصة للبناء على تلك التطورات.
    Tous ces développements positifs traduisent, selon moi, une récente détermination des membres de la Conférence à redonner vie à cette instance. UN وأرى أن جميع تلك التطورات الإيجابية تجسّد التصميم الذي أبداه مؤخرا أعضاء المؤتمر على بث الحياة فيه.
    Là encore, le Secrétariat a suivi de près cette évolution et, dans certains cas, a participé aux débats consacrés à ces initiatives. UN ومرة أخرى، رصدت الأمانة تلك التطورات باهتمام وشاركت، في بعض الحالات، في مناقشات تتعلق بتلك المبادرات.
    Il a été fait part à la Commission de l'évolution actuelle de la situation relative à l'abus de drogues et aux réponses qui y étaient apportées dans divers pays. UN وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان.
    C'est là que ces avancées se sont produites. UN وذلك هو المجال الذي تحدث فيه تلك التطورات.
    Ce système a été modifié et amélioré au cours des dernières années. ces changements sont orientés vers une plus grande égalité entre la mère et le père. UN وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب.
    Il faudra donc poursuivre les efforts afin de tirer parti de ces éléments nouveaux et de parvenir à un cadre attentif à la problématique du handicap pour l'après-2015. UN وسيكون من اللازم بذل جهود مستمرة للاستفادة من تلك التطورات ووضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité a fait observer que les faits nouveaux en question s'étaient produits après la fin de la période de référence utilisée pour établir le barème des quotes-parts pour la période 2001-2003. UN 91 - ولاحظت اللجنة أن تلك التطورات قد حدثت بعد فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more