Nous avons tous été horrifiés de la cruauté de cette guerre et frustrés par la prolongation interminable des négociations. | UN | ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية. |
Durant des décennies, les échos de cette guerre froide ont résonné dans cette salle. | UN | طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة. |
Se souvenir des leçons de cette guerre est un devoir moral envers ceux qui sont tombés comme envers les générations futures. | UN | ولاحظت أن تذكّر الدروس المستفادة من تلك الحرب واجب أخلاقي وفاء للذين أزهقت أرواحهم وكذلك الأجيال المقبلة. |
Quelle que soit cette guerre, ce n'est pas mon combat. | Open Subtitles | مهما تكن تلك الحرب فهي ليست حربي لأخوضها |
La Chine, envahie par des agresseurs étrangers, a été une victime de la guerre. | UN | وكانت الصين التي غزاها المعتدون اﻷجانب ضحية من ضحايا تلك الحرب. |
Je ne vais pas prétendre savoir ce que cette guerre donnera, ou sur quel champ de bataille elle se déroulera, mais... je ne serai pas vivant pour la voir. | Open Subtitles | وأنا لن أدعي معرفة ما سوف تبدو مثل تلك الحرب أو على أي ميدان المعركة ستحدث لكن عندها , لن أكون حياً لأشاهد |
Bien après la fin de cette guerre, mon empreinte restera dans ce monde pour toujours. | Open Subtitles | بعدما تنتهي تلك الحرب بفترة طويلة سأخلف أثري في هذا العالم للأبد |
Je sais qu'il a servi là-bas. Ils ont fait des expérimentations psychologiques horribles durant cette guerre. | Open Subtitles | أدري بأنه قضى وقت بالخدمة هناك، وخاض تجربة نفسية رهيبة خلال تلك الحرب.. |
Elle nous laisse, cette guerre, des orphelins et des mutilés de tous âges, des veuves et des vieillards sans secours, et des centaines de milliers de sinistrés économiques. | UN | لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا. |
Des dizaines de milliers de personnes, surtout des civils, ont péri au cours de cette guerre. | UN | لقد مات في تلك الحرب عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، ومعظمهم من المدنيين. |
J'en sais quelque chose, car j'ai été l'un des principaux participants de cette guerre civile, luttant pour l'indépendance du Timor oriental. | UN | إنني أعرف هذا ﻷنني كنت واحدا من المشاركين الرئيسيين في تلك الحرب اﻷهلية مناضلا من أجل استقلال تيمور الشرقية. |
Dans cette guerre, les agresseurs ont utilisé tous les types d'armes - conventionnelles, non conventionnelles et même bannies par la communauté internationale - en leur possession. | UN | واستخدموا في تلك الحرب كل ما في ترساناتهم من أنواع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وحتى بعض اﻷسلحة المحرمة دولياً. |
Aujourd'hui, alors que nous nous remémorons les événements de cette guerre impitoyable, nous devons avoir conscience des germes désastreux que sèment la violence et l'intolérance raciale et religieuse. | UN | وإننا اليوم إذ نسترجع وقائع تلك الحرب الضروس، علينا إدراك العواقب الوخيمة المترتبة على العنف والتعصب العرقي والديني. |
Toutefois, nous ne devons pas oublier que cette guerre a causé une tragédie effroyable pour les peuples d'Europe et du monde entier. | UN | ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن تلك الحرب كانت مأساة هائلة لسكان أوروبا والعالم. |
Cette date historique est sacrée pour les vétérans de cette guerre, les personnes âgées et les générations de l'après-guerre, car elle symbolise le patriotisme, l'altruisme, la persévérance et le courage de nos parents et de nos grands-parents. | UN | وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة. |
La paix s'est installée après cette guerre dévastatrice, mais de nouvelles menaces et de nouveaux défis ont surgi. | UN | فقد حل السلام بعد انتهاء تلك الحرب المدمرة، ولكن ظهرت تهديدات وتحديات جديدة. |
Un nombre incalculable de braves ont fait le don précieux de leur vie pour vaincre la tragédie de cette guerre sans précédent. | UN | لقد ضحّى عدد لا يحصى من الناس الشجعان بحياتهم الثمينة لتحقيق الانتصار في تلك الحرب المأساوية بشكل لم يسبق له مثيل. |
Nous ne devons jamais oublier les souffrances indescriptibles infligées à l'humanité par cette guerre barbare et sanglante. | UN | وعلينا ألا ننسى أبداً المعاناة الكبيرة التي سببتها تلك الحرب الوحشية والدامية للجنس البشري. |
Nous exprimons également nos profondes condoléances relativement aux sacrifices de l'héroïque Armée rouge et de toutes les victimes innocentes de la guerre. | UN | ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء. |
cette lutte doit aller au-delà d'une coopération régionale et internationale efficace. | UN | ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال. |
Les conséquences d'une guerre nucléaire seraient tellement catastrophiques que nous devons impérativement empêcher qu'elle n'ait lieu. | UN | وإن النتائج الرهيبة لحرب نووية تحتم علينا منع نشوب مثل تلك الحرب. |
ce conflit a été plus grave et plus destructeur que les précédents. | UN | وكانت تلك الحرب أكثر خطورة وتدميرا من الصراعات التي سبقتها. |
Pendant cette guerre-ci. | Open Subtitles | فقط بسبب تلك الحرب |
Le Kazakhstan appuie de tout coeur l'initiative tendant à proclamer 1995 année internationale du souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا حارا المبادرة الداعية الى إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية ﻹحياء ذكرى ضحايا تلك الحرب. |