À chacune de ces sessions, elle a rédigé et prononcé une déclaration sur les points concernés de l'ordre du jour. | UN | وقد أعدت الرابطة في كل دورة من تلك الدورات بياناً لتدلي به بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
À ces sessions, il a mené les activités suivantes : | UN | وقامت المؤسسة التذكارية بالأنشطة التالية في تلك الدورات: |
Les fonctions de président, vice-président et rapporteur lors de ces sessions ont été assurées respectivement par: | UN | وتولى مناصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرّر في كل من تلك الدورات الآتية أسماؤهم: |
La Division étudiera par ailleurs les moyens d'organiser ces cours de manière plus efficace, dans la limite des ressources existantes. | UN | وستنظر شعبة التدوين من جهتها في الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز تنظيم مثل تلك الدورات في حدود الموارد المتاحة. |
On pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
Le nombre des membres du Comité est passé de 10 à 18 et le Comité a augmenté le nombre et la durée de ses sessions. | UN | وزاد عدد أعضاء اللجنة من 8 أعضاء إلى 18 عضواً، وزادت اللجنة من عدد دوراتها ومدى انعقاد تلك الدورات. |
Nous avons dit clairement à ces sessions que la Conférence de 1995 devrait être la seule conférence ayant pour mandat d'examiner et de proroger le Traité. | UN | وقد أوضحنا في تلك الدورات أنه ينبغي أن يكون مؤتمر عام ١٩٩٥ مؤتمرا واحدا له ولاية استعراض المعاهدة وتمديدها. |
Certaines de ces sessions portent sur le droit international relatif aux droits de l'homme et sur la protection des droits de l'homme en vertu de la Loi fondamentale. | UN | ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي. |
ii) Faire des déclarations à ces sessions à l'invitation du Président du Groupe et en consultation avec le Bureau; | UN | `2` إلقاء كلمات في تلك الدورات بدعوة من رئيس الفريق وبالتشاور مع المكتب؛ |
L'organisation a communiqué les résultats de ces sessions à ses membres avec des propositions d'action aux niveaux local et régional. | UN | وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي. |
Il est notamment prévu pour ces sessions d'organiser des réunions de présession afin de tenir des consultations de groupe et des ateliers, le cas échéant. | UN | وستشمل ترتيبات تلك الدورات عقد اجتماعات سابقة للدورة تخصص لمشاورات الأفرقة وحلقات العمل، عند الاقتضاء. |
Il est notamment prévu pour ces sessions d'organiser des réunions de présession afin de tenir des consultations de groupe et des ateliers, le cas échéant. | UN | وستشمل ترتيبات تلك الدورات عقد اجتماعات سابقة للدورة تخصص لمشاورات الأفرقة وحلقات العمل، عند الاقتضاء. |
La Conférence sera saisie des documents suivants contenant les rapports sur les travaux de ces sessions: | UN | وستُعرَض على المؤتمر التقاريرُ التالية عن تلك الدورات: |
La Conférence sera saisie des documents ci-après contenant les rapports sur les travaux de ces sessions : | UN | ومن ثم ، سيكون معروضا على المجلس تقارير تلك الدورات ، وهي كما يلي : |
Au paragraphe 17, elle remercie la République de Corée et l'Éthiopie d'avoir accepté d'accueillir ces cours. | UN | وتعرب الفقرة 17 عن التقدير لجمهورية كوريا وإثيوبيا لموافقتهما على استضافة اثنتين من تلك الدورات. |
ces cours devraient être financés de manière durable et les donateurs étaient invités à y contribuer. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسبا وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
Des relations étaient nouées avec des centres de recherche, y compris avec l'Université des Nations Unies, pour l'organisation future de ces cours. | UN | وبين أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا. |
Au demeurant, l'impact du mécanisme d'Examen périodique universel ne sera mesuré qu'à l'aune de la mise en œuvre des recommandations formulées lors de ses sessions. | UN | والواقع أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لن يتم تقييمها إلا بعد تنفيذ التوصيات التي أعِدّت خلال تلك الدورات. |
Il estime qu'il faudra accroître le nombre de ces stages et en élargir la portée à l'avenir. | UN | وقال إنه يعتقد أنه ينبغي زيادة عدد تلك الدورات وتوسيع نطاق المشاركة فيها. |
Afin qu'un résultat optimal soit obtenu à Doha en décembre 2008, je prie tous les États Membres et tous les acteurs de Monterrey de jouer un rôle de premier plan dans l'organisation et le contenu de ces réunions. | UN | وأتمنى أن أرى كل ذوي الشأن في مونتيري يقومون بدور ريادي في تنظيم تلك الدورات وفي مضمونها. |
L'Assemblée peut convoquer des sessions extraordinaires dont elle fixe la date d'ouverture et la durée. | UN | للجمعية أن تعقد دورات استثنائية وتحدد تاريخ بدء كل دورة من تلك الدورات الاستثنائية ومدتها. |
les cours qui ont eu lieu dans la région ont été suivis par 1 498 membres des personnels des services chargés de l'application des lois. | UN | وشهد الإقليم تدريب 498 1 عضوا من أجهزة إنفاذ القانون في تلك الدورات. |
Conformément à la décision 1993/286 du Conseil, en date du 28 juillet 1993, la durée d’une telle session ne devrait pas, en principe, excéder trois jours. | UN | وعملا بمقرر المجلس ٣٩٩١/٦٨٢ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ لا تتجاوز مدة تلك الدورات الاستثنائية مبدئيا ثلاثة أيام. |
Elle espère que le nouveau directeur du Centre organisera régulièrement de telles sessions. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعقد المدير الجديد للمركز تلك الدورات بصفة منتظمة في المستقبل. |
Soulager la faim est la première mesure à prendre pour interrompre ces cycles. | UN | وتخفيف حدة الجوع هو الخطوة اﻷولى لوقف تلك الدورات. |