"تمت مع" - Translation from Arabic to French

    • avec
        
    D'autres contacts avec la Mission permanente n'ont pas abouti à une invitation. UN على أن الاتصالات التالية التي تمت مع البعثة الدائمة لم تسفر عن دعوة.
    Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. UN واستعرض الجدول الزمني المقترح الذي يعكس نتائج المشاورات غير الرسمية التي تمت مع المستشار القانوني.
    Les entretiens avec les autorités togolaises ont fourni des versions différentes de la manière dont l'arrêté d'expulsion a été appliqué. UN فالمقابلات التي تمت مع السلطات في توغو تُعطي روايات مختلفة للطريقة التي نُفذ بها أمر الطرد ذاك.
    Environ 40 % seulement des échanges de l'Europe de l'Est et 10 % de ceux de l'exUnion soviétique se faisaient avec des économies de marché extérieures à l'Union soviétique. UN ولم يكن هناك سوى ما نسبته 40 في المائة تقريباً من التجارة الخارجية في أوروبا الشرقية و10 في المائة في الاتحاد السوفياتي السابق، تمت مع اقتصادات السوق خارج الاتحاد السوفياتي.
    Au cours d'un entretien qu'il a eu avec M. Mazio à Kinshasa, il a posé des questions sur ses arrangements avec le commandant Jérôme et son rôle dans le commerce de l'or à travers la frontière. UN وفي سياق مقابلة مع السيد مازيو في كينشاسا، استفسر الفريق عن الترتيبات التي تمت مع جيروم وعن تجارة الذهب عبر الحدود.
    À l'issue de consultations avec le Secrétariat, les Gouvernements de la République de Corée et de la Suède ont chacun réduit d'une unité le nombre d'observateurs militaires qu'ils fournissent. UN ونتيجة للمشاورات التي تمت مع الأمانة العامة، خفض كل من حكومة جمهورية كوريا والسويد مجموع عدد مراقبيها بمراقب واحد.
    Ils sont contraires aux résolutions du Parlement géorgien, selon lesquelles toute transaction effectuée avec le régime séparatiste abkhaze est nulle et non avenue. UN وهي تخالف القرارات التي اتخذها البرلمان الجورجي الذي أعلن أن أية معاملات تمت مع النظام الأبخازي الانفصالي باطلة ولاغية.
    Elle tient compte des entretiens et des communications avec les secrétariats et autres partenaires pertinents. UN وتأخذ الدراسة في اعتبارها المقابلات والاتصالات التي تمت مع ا لأمانات ذات الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Tu as survécu à un affrontement avec des douzaines d'hommes, mais tu vas mourir en prononçant un mot ? Open Subtitles أنت حتى لم تمت مع الصفعات والركلات من العديد من الرجال, وستموت بسبب قولك كلمة خارجة؟
    i) Les rations alimentaires distribuées aux prisonniers ont été modifiées sur la base des résultats des études effectuées en collaboration avec l'Institut national de la nutrition en vue d'améliorer la qualité des repas. UN `1` تعديل المقررات الغذائية للمسجونين اعتماداً على نتائج الدراسات التي تمت مع المعهد القومي للتغذية لترتفع مستوى الوجبات.
    Comme vous le savez d'ailleurs, les travaux menés avec les pays dont les ÉtatsUnis disent que leurs missiles constituent une menace ont déjà produit des résultats. UN وكما تعلمون، فإن الأعمال التي تمت مع البلدان التي تقول الولايات المتحدة إن صواريخها تشكل تهديداً قد أسفرت بالفعل عن نتائج.
    Le succès de cette politique élaborée par le Gouvernement est dû en grande partie à la vaste concertation avec les différents groupes sur la nature et l'orientation de la politique démographique de la Namibie, ainsi qu'au fait que la population dans son ensemble accepte cette politique et la considère réalisable. UN ونجاح الحكومة في وضع سياستها يعزى بقدر كبير إلى المشاورات الموسعة التي تمت مع مختلف المجموعات بشأن طبيعة وتوجه سياسة ناميبيا السكانية، فضلا عن مدى مقبوليتها وجدواها للسكان عامة.
    Il s'agit là, estime-t-on, de la première visite de ce genre effectuée par plus d'une personne représentant des mécanismes " thématiques " , si l'on excepte les visites effectuées conjointement avec une personne chargée d'étudier la situation dans tel ou tel pays. UN ومن المعتقد أن هذه هي أول زيارة من نوعها تقوم بها أكثر من آلية موضوعية واحدة غير الزيارات التي تمت مع آلية محددة بقطر معين.
    Les conclusions et recommandations de la mission d'enquête menée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires figurent dans le document E/CN.4/1995/111. UN واستنتاجات وتوصيات البعثة المشتركة التي تمت مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي واردة في الوثيقة E/CN.4/1995/111.
    Après concertation avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE, les institutions spécialisées ont adopté des coefficients permettant de mesurer la proportion des quotes-parts ou contributions à leur budget ordinaire servant à financer les activités opérationnelles de développement. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة معامِلات لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية من المساهمات في الميزانيات المقررة أو العادية، وذلك على أساس مشاورات تمت مع لجنة المساعدة الإنمائية.
    Traiter de manière non sexiste les infractions sexuelles signifie que les femmes peuvent maintenant être poursuivies pour avoir des rapports sexuels avec des garçons mineurs. UN كما أن كفالة التعبير عن الجرائم الجنسية وتطبيقها بطريقة محايدة جنسياً تعني أن أصبح بالإمكان حالياً مقاضاة الإناث عن العلاقات الجنسية إذا تمت مع غلمان دون السن القانونية.
    Il ressort de contacts avec le Secrétariat du Commonwealth que la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 peut servir de législation type que les autres États pourraient adopter pour la lutte antiterroriste. UN وتشير الاتصالات التي تمت مع أمانة الكمنولث إلى أن قانون منع الإرهاب لعام 2002 يمكن أن يكون بمثابة قانون نموذجي يمكن للدول الأخرى اعتماده لمكافحة الإرهاب.
    Les transferts ont été effectués en stricte conformité avec les 10 principes énoncés au paragraphe 14 de la résolution 58/270. UN 3 - وأضاف أن عمليات إعادة التوزيع تمت مع التقيد الدقيق بالمبادئ العشرة المبينة في الفقرة 14 من القرار 58/270.
    Toutefois, la loi ne contenait aucune des deux dispositions que Pristina avait acceptées aux réunions avec le Bureau de l'Envoyé spécial à la fin d'avril. UN إلا أن القانون لم يتضمن أي من البندين اللذين وافقت عليهما بريشتينا في الاجتماعات التي تمت مع مكتب المبعوث الخاص في أواخر نيسان/أبريل.
    Après concertation avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE, les institutions spécialisées ont adopté des formules permettant d'établir quelle proportion des quotes-parts ou contributions à leur budget ordinaire servent à financer les activités opérationnelles de développement. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة معا لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية من المساهمات التي تقدم للميزانيات المقررة أو العادية، وذلك على أساس مشاورات تمت مع لجنة المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more