"تم الإبلاغ عن" - Translation from Arabic to French

    • ont été signalés
        
    • ont été signalées
        
    • avaient été signalés
        
    • ont été communiqués que pour
        
    • on a signalé
        
    • a été signalé
        
    • a été déclaré
        
    • ont été déclarés
        
    • avait été signalé
        
    • été déclarés utilisés
        
    • avaient été enregistrés
        
    • bien été communiquées pour
        
    • ont été rapportés
        
    • a été déclarée
        
    • a été rapportée
        
    En 2008, 306 cas ont été signalés dans le monde entier, dont 136 dans la zone de l'Afrique de l'Est. UN وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا.
    Les attentats contre des écoles ou des hôpitaux, dont 47 ont été signalés, demeurent un grave sujet de préoccupation. UN وتظل الاعتداءات على المدارس والمستشفيات، التي تم الإبلاغ عن 47 منها، تشكل مبعث قلق شديد.
    Plusieurs cas ont été signalés dans lesquels des diplomates soumettaient leurs employés de maison à la servitude et à d'autres abus. UN فقد تم الإبلاغ عن عدد من الحالات أُخضع فيها العاملون في منازل دبلوماسيين للعبودية وما يرتبط بها من أشكال الإيذاء.
    En outre, quelques irrégularités ont été signalées, notamment le vol ou le blocage de bulletins de vote. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ عن بضعة مخالفات، بما في ذلك سرقة بطاقات الاقتراع وعرقلتها.
    Dans l'ensemble, les augmentations de coût issues de négociations sur le prix maximum garanti au titre du plan-cadre d'équipement ont été signalées. UN وقد تم الإبلاغ عن معظم الزيادات في تكاليف المشروع الناشئة عن المفاوضات بشأن السعر الأقصى المضمون.
    Au cours de la période considérée, plusieurs cas de harcèlement liés aux assassinats politiques de mars et juin 2009 ont été signalés. UN 32 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الإبلاغ عن عدة حوادث تحرش متصلة بالاغتيالات السياسية لآذار/مارس وحزيران/يونيه 2009.
    Deux cas, concernant une Partie, ont été signalés en 2010. UN تم الإبلاغ عن حالتين عن عام 2010 من طرف واحد
    Deux incidents ont été signalés, l'un parmi les Misseriya et l'autre parmi les Dinka UN تم الإبلاغ عن حادثين، واحد في قبيلة المسيرية والثاني في طائفة الدينكا
    45 accidents de la route graves ont été signalés. UN تم الإبلاغ عن 45 حادثة كبيرة تعرضت لها مركبات
    En moyenne, 7 accidents du travail ont été signalés chaque mois. UN تم الإبلاغ عن وقوع إصابات بلغت في المتوسط 7 إصابات شهريا
    En 2000, 9 775 cas de violences sexuelles et 12 983 cas de violence au foyer ont été signalés. UN ففي سنة 2000، تم الإبلاغ عن 775 9 حالة من حالات العنف الجنسي و983 12 حالة من حالات العنف المنزلي.
    29 111 infractions ont été signalées, dont 25 % ont fait l'objet de poursuites UN تم الإبلاغ عن 111 29 جريمة بمعدل معالجة نهائية بلغت نسبتها 25 في المائة
    Jusqu'ici, 15 morts ont été signalées, et l'agriculture, l'infrastructure et les habitations du pays ont subi des dégâts considérables. UN وحتى الآن، تم الإبلاغ عن 15 حالة وفاة، وأصيبت الزراعة والبنية التحتية والمنازل في البلد بضرر كبير.
    Toutefois, plusieurs tentatives de détournement de navires ont été signalées en 2013. UN ولكن تم الإبلاغ عن عدة محاولات لاختطاف السفن في عام 2013.
    Il a informé le Conseil de sécurité qu'en 2009, 15 cas d'explosion accidentelle, qui avaient fait 2 morts et 23 blessés, avaient été signalés. UN وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009.
    Les taux d'hexa- et d'heptaBDE mesurés dans les échantillons de sédiments prélevés dans 14 cours d'eau (les résultats n'ont été communiqués que pour 6 d'entre eux) variaient de 0,5 à 4,0 ug/kg dw environ. UN وتراوحت الكمية الإجمالية المقاسة للإثيرات سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل (أي الإثير ثنائي الفينيل المبروم 138 و153 و154 و183) في عينات لرسوبيات أخذت من 14 موقعاً رافداً (تم الإبلاغ عن 6 مواقع منها فقط) من 0.5 إلى 4 ميكروغرام/كغ وزن جاف تقريباً.
    Au cours des quatre premières semaines d'opération du Groupe d'appui, on a signalé en moyenne 42 incidents par semaine. UN ففي اﻷسابيع اﻷربعة اﻷولى من عمل الفريق الداعم، تم اﻹبلاغ عن ٤٢ حادثة في المتوسط كل أسبوع.
    En 2010, un cas de harcèlement sexuel tombant sous le coup de la loi relative aux infractions sexuelles a été signalé. UN وفي عام 2010 تم الإبلاغ عن قضية تحرش جنسي واحدة تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية.
    Type A — Le transfert a été déclaré aussi bien par l'exportateur que l'importateur et le nombre d'équipements est le même; UN النوع ألف - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب كل من الدولة المصدرة والدولة المستوردة، وتطابق عدد البنود في البيانين؛
    Selon des statistiques du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 étaient en cours d'examen. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن وزارة الداخلية، تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء والنظر في 774 6 حالة والموافقة على التعويض في 704 5 حالات ورفضت 934 حالة ولا تزال هناك 136 حالة معلقة.
    L'Administration a informé le Comité qu'un cas de fraude ou de présomption de fraude avait été signalé durant l'exercice biennal 2000-2001. UN 54 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه تم الإبلاغ عن حالة واحدة للغش أو الغش الافتراضي خلال فترة السنتين 2000-2001.
    En 2000, 287,4 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 191,2 millions avaient été déclarés utilisés au 31 décembre 2000, ce qui laissait un solde de 96,2 millions de dollars restant à déclarer. UN وفي عام 2000، دفع مبلغ 287.4 مليون دولار لشركاء منفذين كأقساط، تم الإبلاغ عن 191.2 مليون دولار منها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، مما يترك رصيدا قدره 96.2 مليون دولار لم تقدم تقارير عنه بعد.
    En 2001, 260,2 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 169,6 millions de dollars avaient été enregistrés comme ayant été utilisés au 31 décembre 2001, ce qui laissait un solde de 90,6 millions de dollars dont il devra être fait état le moment venu en 2002, conformément aux termes des accords de projet. UN وفي عام 2001، دُفعت للشركاء المنفذين مبالغ قدرها 260.2 مليون دولار على هيئة أقساط، تم الإبلاغ عن إنفاق 169.6 مليون دولار منها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وستقدم تقارير عن الجزء المتبقي وقدره 90.6 مليون دولار في عام 2002 عند حلول مواعيدها، وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع.
    a) Si des données ont bien été communiquées pour toutes les sources, tous les puits et tous les gaz visés dans les lignes directrices du GIEC, telles qu'élaborées dans le guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (أ) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن جميع المصادر والمصارف والغازات مدرجة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق؛
    Les coptes seraient régulièrement victimes de violences, d'agressions et d'assassinats (des dizaines d'assassinats ont été rapportés pour l'année 1992-1993). UN ويقال إن اﻷقباط يتعرضون بانتظام ﻷعمال العنف والهجمات والاغتيال )تم اﻹبلاغ عن عشرات الاغتيالات في الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١(.
    La Harley a été déclarée volée à Odessa, Texas, il y a 3 semaines. Open Subtitles تم الإبلاغ عن سرقة الدراجة في ،أوديسا،تكساس،منذ 3 أسابيع.
    L'attaque a été rapportée par un jogger. Open Subtitles تم الإبلاغ عن الإعتداء بواسطة عداء كان يركض هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more