C'est le seul changement apporté au projet de résolution initial qui a été distribué dans nos capitales. | UN | وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم. |
Le texte complet de la déclaration a été distribué dans la salle de conférence, et nous espérons vivement que les membres pourront jeter un regard sur le texte complet. | UN | أما النص الكامل فقد تم تعميمه في قاعة الاجتماع، ويحدونا أمل قوي جدا في أن يتمكن الأعضاء من إلقاء نظرة على النص الكامل. |
En raison de contrainte de temps, les points de vues détaillées que nous souhaitions partager avec l'Assemblée ont été consignés dans le texte qui a été distribué. | UN | ونظرا لضيق الوقت، أعربنا في النص الذي تم تعميمه عن الآراء الأكثر توسعا التي نريد أن نتشاطرها. |
L’Équipe a établi un modèle de plan d’urgence qui avait été distribué aux départements du Secrétariat et aux bureaux hors Siège au 30 juin 1999. | UN | وأعدت الفرقة نموذجا ﻹعداد خطط الطوارئ تلك تم تعميمه على اﻹدارات والمكاتب الموجودة خارج المقر فـي ٣٠ حزيران/يونيـه ١٩٩٩. |
A la même séance, la Réunion d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/EM.1/1. | UN | وفي الجلسة ذاتها أقر اجتماع الخبراء جدول اﻷعمال المؤقت الذي تم تعميمه في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.1/1. |
À cette occasion, le Président du Kazakstan, M. Nursultan Nazarbaev, a fait une déclaration spéciale, qui a été distribuée en tant que document officiel des Nations Unies. | UN | وفي تلك المناسبة، أدلى رئيس كازاخستان السيد نور سلطان نازارباييف ببيان خاص تم تعميمه كوثيقة رسمية لﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, qui est distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي تم تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le projet de résolution présenté par l'Algérie et la Tunisie a été distribué dans la salle. | UN | أود أن أنوه بأن مشروع القرار المقدم من الجزائر وتونس تم تعميمه في قاعة المجلس. |
Une proposition figure dans le projet qui a été distribué ce matin. | UN | وهناك اقتراح تضمنه المشروع الذي تم تعميمه هذا الصباح. |
Le rapport du Secrétaire général sur un Agenda pour le développement a été distribué sous la cote A/49/665. | UN | وتقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للتنمية " قد تم تعميمه في الوثيقة A/49/665. |
À la suite d’une déclaration du Président, la Commission décide de suspendre l’application de l’article 120 du règlement intérieur de l’Assemblée générale et d’examiner à cette séance le projet de résolution qui a été distribué au début de la séance. | UN | بعد البيان الذي أدلى به الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة ١٢٠ من النظام اﻷساسي للجمعية العامة والنظر في هذه الجلسة في مشروع القرار الذي تم تعميمه في بداية الجلسة. |
J’ai le plaisir de vous informer que le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme du Conseil du commerce et du développement s’est réuni et a examiné votre projet de rapport, qui a été distribué aux membres du Groupe de travail. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابعة لمجلس التجارة والتنمية اجتمعت ونظرت في مشروع تقريركم الذي تم تعميمه على أعضاء الفرقة العاملة. |
À cet égard, étant donné que le projet de résolution n'a été distribué que ce matin, il serait nécessaire de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، وحيث أن مشروع القرار تم تعميمه صباح هذا اليوم فقط، قد يتعين الاستثناء من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، ونصها كالتالي: |
Le Groupe d'experts a adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire, qui avait été distribué sous la cote UNEP/POPS/EGBATBEP.1/1 : | UN | 5 - اعتمد فريق الخبراء جدول الأعمال الوارد أدناه، طبقاً لجدول الأعمال المؤقت الذي تم تعميمه برسم الوثيقة UNEP/POPS/EGBATBEP.1/1: |
Le Groupe de travail a adopté son rapport sur la base du projet de rapport qui avait été distribué, étant entendu que le secrétariat serait chargé de le finaliser. | UN | 28 - اعتمد الفريق العامل تقريره استناداً إلى مشروع التقرير الذي تم تعميمه وعلى أساس أن تُعهد إلى الأمانة مهمة وضع اللمسات الأخيرة عليه. |
Suite aux suggestions des Coprésidents et de représentants, l'ordre du jour de la réunion préparatoire a été modifié et adopté, tel qu'amendé, sur la base de l'ordre du jour qui avait été distribué sous la cote UNEP/OzL.Pro.15/1. | UN | وعقب الاقتراحات المقدمة من الرئيسة المشاركة والممثلين، تم تعديل جدول أعمال الجزء التحضيري وإقراره بصورته المعدلة على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي تم تعميمه برمز الوثيقة UNEP/OzL.Pro.15/1: |
Le texte de cette déclaration est joint en annexe de la déclaration de l'Autriche, qui a été distribuée aux représentants. | UN | وهذا اﻹعلان مرفق ببيان النمسا الذي تم تعميمه على الممثلين. |
Dans la brochure qui sert de support matériel à cette action et qui a été distribuée aux conseils communaux des 118 communes luxembourgeoises le CNFL invite les communes à | UN | ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ |
La Déclaration de la Conférence internationale de Doha sur le vieillissement, qui s'est tenue en avril 2005, a été distribuée sous la cote A/60/377-E/2005/92. | UN | وأضافت أن إعلان مؤتمر الدوحة الدولي لرعاية المسنين المعقود في نيسان/أبريل 2005 تم تعميمه في الوثيقة A/60/377-E/2005/92. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, qui est distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي تم تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Il a par la suite été diffusé aux fonctionnaires du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF dans tous les lieux d'affectation. | UN | وقد تم تعميمه في أواخر عام ١٩٩٦ على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وموظفي اليونيسيف في جميع مراكز العمل. |
Une fois établi, ce projet a été communiqué à tous les intervenants, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), pour observations. | UN | وفور إعداد مشروع التقرير تم تعميمه ثانيةً على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للحصول على التعليقات. |
Le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après, sur la base de l'ordre du jour provisoire publié sous la cote UNEP/POPS/POPRC.4/1 : | UN | 5 - أقرت اللجنة جدول الأعمال المبين أدناه، على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي تم تعميمه في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/1: |