"توجيهية تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • directives sur
        
    • directives concernant
        
    • directives pour
        
    • directives en
        
    • directrices sur
        
    • directives relatives
        
    • directives à
        
    • directeurs pour
        
    • orientation relatifs
        
    • directrices concernant
        
    • directeurs sur
        
    • directives propres à
        
    • devant guider la
        
    • directeurs en matière
        
    • directeurs relatifs à
        
    Il élabore aussi des directives sur les foetopathies associées à l'abus des drogues. UN كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد.
    Des directives sur l'article 12 destinées à aider les parties à mettre en œuvre cette mesure ont également été adoptées. UN وقد اعتُمدت أيضا مبادئ توجيهية تتعلق بالمادة 12 لمساعدة الأطراف على تنفيذ هذا التدبير.
    Ce groupe de travail a pu élaborer des directives concernant les arrangements de coopération entre l'ONU et les entreprises du secteur privé. UN وقد نجح الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية.
    La Norvège a publié des directives pour intégrer la dimension sexospécifique comme variable dans ses travaux de recherche médicale. UN ووضعت النرويج مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج نوع الجنس كأحد العوامل المتغيرة في الأبحاث الطبية.
    Seul un pays a déclaré faire appel à des directives en matière de contrôle des émissions et recourir à des incitations financières à la consommation d'essence sans plomb. UN 21 - أبلغ بلد واحد فقط عن استخدام مبادئ توجيهية تتعلق بالحد من الانبعاثات وحوافز تشجيعية مالية من أجل استخدام البنزين غير المشبع بالرصاص.
    L'OMS a établi et distribue des lignes directrices sur la gestion, la formation et certaines interventions de réadaptation. UN وأعدت مبادئ توجيهية تتعلق باﻹدارة وبالتدريب وبتدخلات مختارة تتصل بالمعوقين.
    L'on pourrait également se pencher sur l'élaboration de directives relatives à l'impartialité, le professionnalisme et l'objectivité qui s'imposent dans les activités d'observation. UN ويمكن أيضا توجيه الانتباه الى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحياد عمل المراقبة وكفاءته الفنية وموضوعيته.
    Elle recommandait dans son rapport que l'Assemblée générale adopte une déclaration de principes et de directives sur le patrimoine des peuples autochtones. UN وأوصى التقرير بأن تعتمد الجمعية العامة إعلان مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بتراث الشعوب الأصلية.
    À l'époque, l'UNICEF n'avait pas de directives sur les investissements dans la recherche-développement. UN ووقتئذ لم تكن لدى اليونيسيف أي مبادئ توجيهية تتعلق بالاستثمارات في مجال البحث والتطوير.
    Ensemble, les deux organisations ont fait paraître des manuels et des directives sur la prévention de la pollution industrielle et la production moins polluante. UN وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج.
    Trois comités ont déjà adopté des directives sur l'établissement de rapports qui viennent compléter les directives sur un document de base commun. UN وقد اعتمدت ثلاث لجان بالفعل مبادئ توجيهية تتعلق بالإبلاغ تستهدف معاهدات محددة لاستكمال المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية مشتركة.
    Il conviendrait également de continuer à élaborer des directives concernant l'utilisation des statistiques, en vue de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN ومواصلة وضع مبادئ توجيهية تتعلق باستخدام اﻹحصاءات لرصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il était prévu d'élaborer en 1995 des directives concernant l'établissement de livres de classe modèles. UN ومن المزمع وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالكتب المدرسية النموذجية في عام ١٩٩٥.
    Il existe des directives concernant la police civile des Nations Unies affectée aux diverses missions. UN وتوجد مبادئ توجيهية تتعلق بتعيين أفراد الشرطة المدنية في كل من بعثات اﻷمم المتحدة.
    Des brochures d’information contenant notamment des directives pour la présentation des demandes de financement ont été largement diffusées en anglais, français, espagnol et russe dans toutes les régions. UN وتم إصدار منشورات إعلامية تتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بطلب التمويل باللغات الانكليزية والفرنسية واﻷسبانية والروسية وتوزيعها على نطاق واسع في جميع المناطق.
    Recommandation 20 – directives en matière de formation. Le Secrétariat devrait formuler et publier des directives en matière de formation. UN التوصية ٢٠ - المبادئ التوجيهية التدريبية - ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع وأن تصدر مبادئ توجيهية تتعلق بالتدريب.
    Il est aussi entrepris d'élaborer des lignes directrices sur les politiques et les meilleures pratiques dans le domaine des ressources humaines, qui seront utilisées pour former les responsables de programmes. UN وتعكف الأمانة أيضاً على وضع مبادئ توجيهية تتعلق بسياسات الموارد البشرية وأفضل الممارسات ستُستخدم لتدريب مدراء البرامج.
    Il serait préférable d'élaborer des directives relatives aux conséquences juridiques des actes unilatéraux. UN وسيكون من المستصوب صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالنتائج القانونية للأفعال الانفرادية.
    Le Tribunal a décidé qu'il était prématuré d'élaborer des directives à cet effet et que cette conclusion pourrait être revue à l'avenir à la lumière de la pratique suivie par le Tribunal. UN وقررت المحكمة أنه من السابق لأوانه وضع مبادئ توجيهية تتعلق بهذه المسألة وأنه يمكن أن يعاد النظر بهذا الرأي في المستقبل في ضوء ممارسة المحكمة.
    4. Principes directeurs pour la réhabilitation et la reconstruction après le tsunami UN 4 - مبادئ توجيهية تتعلق بعمليات إعادة التأهيل والإعمار فيما بعد تسونامي
    26. Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de la création de groupes de travail intersessions chargés de produire des documents d'orientation relatifs aux interactions toxiques et à tout autre sujet relatif à ses travaux. UN 26 - قد تود اللجنة أن تناقش مسألة إنشاء أفرقة عاملة لما بين الدورات لإعداد وثائق توجيهية تتعلق بالتفاعلات السمية وأية موضوعات أخرى تتعلق بعملها.
    Nous nous félicitons de ce que le débat consacré aux activités opérationnelles ait maintenu son rôle de premier plan dans les débats et dans la définition de lignes directrices concernant les questions opérationnelles. UN ونحن مسرورون جداً باحتفاظ جزء الأنشطة التنفيذية بدوره القيادي في مناقشة وصياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones s'emploie actuellement à établir des principes directeurs sur la protection et l'utilisation du patrimoine des peuples autochtones, y compris leurs savoirs traditionnels. UN وحاليا يقوم الفريق العامل المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بحماية تراث الشعوب الأصلية واستخدامه، بما يشمل معارفها التقليدية.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour proposer des directives propres à rehausser le professionnalisme, l'éthique et l'image de la fonction publique. UN وعلاوة على ذلك، فاﻷمم المتحدة في موقع مثالي يخولها اقتراح مبادئ توجيهية تتعلق بتعزيز الروح المهنية واﻷخلاق والصورة المنطبعة للخدمة العامة.
    Notant que la formulation des principes devant guider la négociation internationale pourrait aider à rendre le comportement des parties plus prévisible, à réduire l’incertitude et à créer une atmosphère de confiance lors des négociations, UN وإذ تلاحظ أن تحديد مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بالمفاوضات الدولية يمكن أن يُسهم في زيادة القدرة على التنبـؤ لدى اﻷطــراف المتفاوضة، ويخفف من الشك، ويساعد على تهيئة جو من الثقة في المفاوضات،
    1. Principes directeurs en matière de gestion des ressources humaines UN 1 - مبادئ توجيهية تتعلق بالموارد البشرية
    Un État partie a proposé l'élaboration d'une annexe technique à l'Accord dans laquelle seraient énoncés des principes directeurs relatifs à l'application d'une approche écosystémique en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. UN واقترحت إحدى الدول الأطراف وضع مرفق تقني للاتفاق، يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بتطبيق نُهُج النظم الإيكولوجية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more