"توصيات منهاج" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations du Programme d
        
    • des recommandations du Programme
        
    • le Programme d
        
    Le Kazakhstan comptait appliquer les recommandations du Programme d'action de Beijing et prendre des mesures pour qu'il y ait 30 % de femmes aux postes de responsabilité. UN وتعتزم كازاخستان تنفيذ توصيات منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالحصة البالغة 30 في المائة المخصصة للمرأة على مستوى اتخاذ القرارات.
    Il note avec satisfaction la volonté politique que démontre le Gouvernement ouzbek et les efforts qu'il déploie pour appliquer les recommandations du Programme d'action de Beijing et les articles de la Convention. UN وترحب اللجنة بما أبدته حكومة أوزبكستان من إرادة سياسية وبما بذلته من جهود لتنفيذ توصيات منهاج عمل بيجين وتنفيذ مواد الاتفاقية.
    Des politiques et stratégies de développement qui tiennent compte des besoins et des activités des femmes pauvres devraient être examinées, adoptées ou maintenues en conformité avec les recommandations du Programme d'action de Beijing. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج عمل بيجين.
    :: Application des recommandations du Programme d'action pertinentes aux femmes et aux jeunes filles Maories; UN :: تنفيذ توصيات منهاج العمل فيما يتصل بنساء وفتيات الماوري.
    ∙ Les recommandations figurant dans le Programme d'action qui concernent les femmes et les jeunes filles maories; UN توصيات منهاج العمل التي تتصل بنساء وفتيات الماوري
    Des politiques et stratégies de développement qui tiennent compte des besoins et des activités des femmes pauvres devraient être examinées, adoptées ou maintenues en conformité avec les recommandations du Programme d'action. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل.
    L'engagement mentionné dans la Déclaration constitue donc un engagement général à traduire véritablement dans les faits les recommandations du Programme d'action de façon globale, plutôt qu'un engagement spécifique à exécuter chacun des éléments du Programme. UN ولذلك، فإن الالتزام المشار اليه في اﻹعلان يشكل التزاما عاما بتنفيذ توصيات منهاج العمل عموما بصورة معقولة، أكثر من كونه التزاما محددا بتنفيذ كل عنصر من عناصر المنهاج.
    L'engagement mentionné dans la Déclaration constitue donc un engagement général à traduire véritablement dans les faits les recommandations du Programme d'action de façon globale, plutôt qu'un engagement spécifique à exécuter chacun des éléments du Programme. UN ولذلك، فإن الالتزام المشار اليه في اﻹعلان يشكل التزاما عاما بتنفيذ توصيات منهاج العمل عموما بصورة معقولة، أكثر من كونه التزاما محددا بتنفيذ كل عنصر من عناصر المنهاج.
    Des politiques et stratégies de développement qui tiennent compte des besoins et des activités des femmes pauvres devraient être examinées, adoptées ou maintenues en conformité avec les recommandations du Programme d'action de Beijing. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج عمل بيجين.
    Néanmoins le rapport n'est pas très explicite quant à la modification de la Loi de 1946 sur l'égalité des sexes pour incorporer les dispositions de la Convention et les recommandations du Programme d'action de Beijing. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    Il s'agit d'un texte gouvernemental majeur, qui prévoit des mécanismes d'application des dispositions constitutionnelles sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, dont les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que les recommandations du Programme d'action de la Conférence de Beijing. UN ويمثل البرنامج وثيقة رئيسية للسياسة الحكومية العامة توفر آليات لتنفيذ اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والفرص المتساوية للرجال والنساء، بما في ذلك الحقوق والفرص التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن توصيات منهاج عمل مؤتمر بيجين.
    14. En tant qu'organisme opérationnel des Nations Unies ayant pour mandat de favoriser la démarginalisation des femmes, UNIFEM veille à ce que les recommandations du Programme d'action de Beijing soient traduites en des programmes ayant un effet catalyseur. UN ١٤ - ويؤمن الصندوق، بوصفه المنظمة التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بمسألة تمكين المرأة، ترجمة توصيات منهاج عمل بيجين إلى برامج حفازة.
    17. En tant qu'organisme opérationnel des Nations Unies ayant pour mandat de favoriser la démarginalisation des femmes, UNIFEM veille à ce que les recommandations du Programme d'action de Beijing soient traduites en des programmes ayant un effet catalyseur. UN ١٧ - ويؤمن الصندوق، بوصفه المنظمة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بتحقيق تمكين المرأة، ترجمة توصيات منهاج عمل بيجين إلى برامج حفازة.
    On s'est de plus en plus intéressé à la situation des femmes depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, notamment les recommandations du Programme d'action de Beijing sur la réduction de la pauvreté, les femmes et l'économie, les femmes et la santé, les femmes et les médias et la violence à l'égard des femmes. UN 5 - وقالت إن الاهتمام بالشؤون الجنسانية تزايد منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، لا سيما توصيات منهاج عمل بيجين المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، والمرأة والاقتصاد، والمرأة والصحة، والمرأة ووسائط الإعلام والعنف ضد المرأة.
    En conséquence, il se félicite du rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/52/281) qui atteste des efforts des États Membres, des organisations non gouvernementales et du système des Nations Unies pour mettre en pratique les recommandations du Programme d'action. UN ولذا فقد أعرب عن ترحيبه بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة A/52/281)(، الذي يشهد على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات منهاج العمل.
    En avril 1996, le Folketinget a tenu un débat sur les plans et programmes de suivi, compte tenu des renseignements communiqués par les ministères sur l'état actuel de l'action engagée en faveur de l'égalité, évaluée en fonction des recommandations du Programme d'action. UN وقد جرت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ مناقشة في فولكتنغت حول خطط وبرامج المتابعة استنادا إلى معلومات قدمتها الوزارات بشأن الحالة الراهنة لما تقوم به من أعمال في مجال تحقيق المساواة مقومة بالقياس إلى توصيات منهاج العمل.
    En outre, en application des recommandations contenues dans le Programme d'action de Beijing, 36 000 séminaires auxquels ont participé 1,5 million de femmes ont été organisés pour étudier divers problèmes liés à la promotion de la femme et à l'égalité entre les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك نظمت، بناء على توصيات منهاج عمل بيجين، 000 36 حلقة دراسية اشتركت فيها مليون ونصف مليون إمرأة، وتناولت مختلف القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more