L'Examen périodique universel contribue à faciliter le dialogue entre toutes les parties. | UN | ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف. |
faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
facilitation du dialogue entre les gouvernements et les parties prenantes de la société civile | UN | :: تيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح في المجتمع المدني |
Plusieurs organisations ont indiqué qu'elles mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. | UN | وتحدثت عدة منظمات عن التركيز على تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Au Mozambique, l'initiative facilite le dialogue entre les organisations féminines, le Ministère des finances et le Ministère du plan et du développement. | UN | ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية. |
C'est pourquoi nous exhortons l'Organisation des Nations Unies à prendre les devants en facilitant le dialogue entre les deux parties du détroit de Taiwan, dans l'espoir qu'un règlement pacifique sera trouvé au différend. | UN | ولذلك نحث الأمم المتحدة بقوة على لعب دور المبادرة في تيسير الحوار بين جانبي مضيق تايوان على أمل حل الصراعات بطريقة سلمية. |
L’une des méthodes utilisées par la CEA pour promouvoir un cadre favorable au développement du secteur privé a été de faciliter le dialogue entre le gouvernement et les hommes d’affaires. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية. |
La Chambre de commerce et d'industrie nationale lao est chargée de faciliter le dialogue entre l'État et le secteur privé. | UN | وتضطلع غرفة التجارة والصناعة الوطنية اللاوية بمسؤولية تيسير الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Le Département des affaires politiques semble particulièrement bien placé pour faciliter le dialogue entre les deux pays sur la démilitarisation de la frontière et pour engager un processus politique. | UN | ويبدو أن إدارة الشؤون السياسية تحتل الموقع الأفضل الذي يمكّنها من تيسير الحوار بين البلدين بشأن تجريد الحدود من السلاح وإطلاق عملية سياسية. |
La société civile contribue pour beaucoup à faciliter le dialogue entre les peuples et les gouvernements et à défendre les intérêts des groupes marginalisés. | UN | فالمجتمع المدني يقوم بدور مهم في تيسير الحوار بين الشعوب والحكومات، وفي تمثيل مصالح الفئات المهمشة أيضا. |
Partie prenante et garante de la bonne application de l'Accord de Nouméa, la France cherche à faciliter le dialogue entre les différents groupes, mais elle ne peut pas, et ne doit pas, parler pour eux. | UN | وقالت إن بلدها يسعى، بوصفه أحد الأطراف المعنية في اتفاق نوميا وضامناً لتنفيذه بشكل سلس، إلى تيسير الحوار بين المجموعات المختلفة. إلا أنه لا يستطيع، بل لا ينبغي له أن يتكلم بالنيابة عنها. |
Elle exhorte le Département à poursuivre ses efforts afin d'encourager et de faciliter le dialogue entre les civilisations et de promouvoir cette idée dans les activités menées par les Nations Unies dans divers domaines, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويحث وفد بلده الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتشجيع تيسير الحوار بين الحضارات وتعزيز ذلك المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Cette mission a noté la nécessité d'une participation d'acteurs sous-régionaux de haut niveau pour contribuer aux efforts faits dans le pays pour faciliter le dialogue entre les acteurs togolais concernés. | UN | وأشارت البعثة إلى ضرورة كفالة مشاركة رفيعة المستوى على الصعيد دون الإقليمي، دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تيسير الحوار بين الجهات التوغولية المعنية صاحبة المصلحة. |
L'Organisation internationale pour les migrations et le Programme des Nations Unies pour le développement ont lancé une initiative commune de consolidation de la paix visant à faciliter le dialogue entre les Ngok Dinka, qui rentrent chez eux, et les Misseriya, qui transitent par le même territoire. | UN | وشرعت المنظمة الدولية للهجرة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتخاذ مبادرة مشتركة لبناء السلام بغية تيسير الحوار بين قبيلة الدينكا نقوك العائدة وقبيلة المسيرية المهاجرة. |
Cet appui a contribué de façon déterminante à la facilitation du dialogue entre les parties. | UN | وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين. |
C. facilitation du dialogue entre les minorités et | UN | جيم - تيسير الحوار بين اﻷقليات والحكومات وفيمـا |
C. facilitation du dialogue entre les minorités et les gouvernements | UN | جيم - تيسير الحوار بين اﻷقليات والحكومات وفيما بينها |
Cela facilite le dialogue entre les pilotes des risques et permet l'identification effective des risques et donc le renforcement des contrôles internes. | UN | ومن شأن ذلك تيسير الحوار بين الجهات المسؤولة عن مواجهة المخاطر، والتمكين من تحديد المخاطر بشكل فعال، مما يؤدي بالتالي إلى تعزيز الضوابط الداخلية. |
- Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; | UN | - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛ |
Institution universitaire autonome, l'UNU favorise le dialogue entre les décideurs en se fondant sur des principes scientifiques rationnels. | UN | وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
f) Encourage le HCR à continuer de fournir des conseils techniques et un appui opérationnel aux Etats, et à promouvoir une compréhension du problème de l'apatridie jetant les bases du dialogue entre les Etats intéressés aux niveaux global et régional ; | UN | (و) تشجع المفوضية على مواصلة تقديم المشورة التقنية والدعم التنفيذي إلى الدول، والتشجيع على فهم مشكلة انعدام الجنسية، بما يسهم في تيسير الحوار بين الدول المهتمة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
Se déclarant fermement résolue à faciliter et promouvoir le dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ تعرب عن عزمها الوطيد على تيسير الحوار بين الحضارات وتشجيعه، |
Je tiens à rendre hommage aussi au rôle essentiel que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue de jouer en favorisant le dialogue entre les parties concernées. | UN | 74 - وأود أن أنوه بالدور الرئيسي الذي لا زالت حكومة الجماهيرية العربية الليبية تقوم به في تيسير الحوار بين الأطراف المعنية. |