"تُعرف" - Translation from Arabic to French

    • connu sous le
        
    • connue sous le nom
        
    • connus sous le nom
        
    • appelé
        
    • se définit
        
    • sait
        
    • appelée
        
    • étaient
        
    • connues sous
        
    • est pas possible de savoir
        
    • nom de
        
    Un autre organe connu sous le nom d'Unité pour la lutte contre la violence faite aux femmes et aux enfants a été mis en place au sein du Ministère de la justice. UN وهناك هيئة أخرى تُعرف باسم وحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، أنشئت في إطار وزارة العدل.
    Les bergers ont lutté pour protéger la croix d'un groupe connu sous le nom de Pyrates. Open Subtitles الرُعاة كافحوا لحماية الصليب من مجموعة تُعرف بالقراصنة
    À ce momentlà, des membres de sa famille étaient en contact avec une organisation promonarchiste connue sous le nom d'Organisation royaliste Sepah, basée à Londres. UN وفي ذلك الوقت، كان بعض أفراد أسرته على اتصال بمنظمة مناصرة للنظام الملكي تُعرف باسم منظمة سياه الملكية، ومقرها لندن.
    Il a été postulé que certaines protéines peuvent se comporter comme des agents pathogènes infectieux se reproduisant d'euxmêmes, qui sont mieux connus sous le nom de prions. UN وافتُرض أيضاً أن بعض البروتينات قد تعمل كمسببات أمراض معدية ذاتية التناسخ تُعرف أكثر باسم البريونات.
    Il n'y a aucune preuve, mise à part la revendication faite dans la vidéocassette, de l'existence d'un groupe appelé Nasra et Jihad de la Grande République arabe syrienne. UN ولا دليل إلا الادعاء الوارد في شريط الفيديو نفسه على وجود جماعة تُعرف بجماعة النصرة والجهاد في بلاد الشام.
    On peut dire que I'idée même de personnages se définit... par des gens Open Subtitles ...ربما تقول، أن الفكره العامه للشخصية في الأدب أن تُعرف الناس بمعلومات محددة
    On ne sait toujours pas qui se trouvait derrière cette attaque; UN ولم تُعرف حتى الآن الجهة المسؤولة عن هذا الهجوم.
    La zone neutre a ainsi été appelée zone neutre partagée ( " ZNP " ). UN ثم أصبحت المنطقة المحايدة تُعرف باسم المنطقة المحايدة المقسَّمة.
    33. Aux élections parlementaires, le Royaume-Uni est divisé en zones géographiques connues sous le nom de circonscriptions qui envoient chacune un membre à la Chambre des communes. UN 33- وأثناء الانتخابات البرلمانية، تُقسم المملكة المتحدة إلى مناطق جغرافية تُعرف بالدوائر الانتخابية، يكون لدى كلٍّ منها عضو واحد في مجلس العموم.
    Tu savais que le Minnesota est connu sous le nom de La Terre aux 10.000 lacs? Open Subtitles هل تعرفين بأن مينيسوتا تُعرف بأنها أرض العشرة الآف بحيرة ؟
    Dans la conjoncture actuelle, on assiste à un phénomène connu sous le nom de mondialisation, qui a une connotation empreinte de mercantilisme, de philosophie d'entreprise et de concentration et qui, bien entendu, est une réalité et un phénomène réel. UN والوضع الراهن يمتاز بظاهرة معاصرة تُعرف باسم العولمة. وهي تنطوي على ظاهرتين حديثتين هما تنظيم الدولة للاقتصــاد الوطنــي والتكتل.
    Les données provenant des stations du SSI sont envoyées, via un réseau mondial de communications par satellite fermé et sécurisé connu sous le nom d'infrastructure de télécommunications mondiale (ITM). UN وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات.
    Des personnes avaient eu leurs jambes entravées avant d'être obligées à avancer, méthode connue sous le nom de'enjarretage'. UN ويقيﱠد اﻷشخاص من أرجلهم ثم يُرغمون على السير بطريقة تُعرف باسم العرج.
    Le Secrétaire général dans son discours à l'Assemblée a souhaité que la présente session soit connue sous le nom d'Assemblée de la réforme. UN لقد أعرب اﻷمين العام، في خطابه إلى الجمعية العامة، عن اﻷمل في أن تُعرف هذه الدورة بدورة اﻹصلاح.
    Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    2. Décide également d'établir un organe subsidiaire technique de la Convention de Bâle appelé Comité scientifique et technique; UN 2 - يقرر أيضاً إنشاء هيئة فرعية تقنية تابعة لاتفاقية بازل، تُعرف باسم اللجنة العلمية والتقنية؛
    Le nom dérive de Gaslight (Hantise)de la pièce de théâtre de 1938, également appelé Open Subtitles الأسم مستوحى من مسرحية عرضت عام 1938 و التي تُعرف أيضاً بإسم
    L'aide en matière d'adaptation aux changements climatiques se définit comme les activités qui visent à réduire la vulnérabilité des systèmes humains ou naturels aux effets des changements climatiques et risques liés à ces changements en renforçant les capacités de récupération et d'adaptation aux changements climatiques. UN تُعرف المعونة المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ بأنها الأنشطة التي تهدف إلى الحد من ضعف النظم البشرية أو الطبيعية في مواجهة تأثيرات تغير المناخ والمخاطر المتعلقة بالمناخ عن طريق الحفاظ على القدرة على التكيف والمرونة أو زيادتهما.
    L'aide en matière de lutte contre la désertification se définit comme les activités qui visent à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides ou sous humides par la prévention et/ou la réduction de la dégradation des terres, la remise en état des terres partiellement dégradées ou la restauration des terres désertifiées. UN تُعرف المعونة المتعلقة بالتصحر بأنها أنشطة مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة عن طريق منع و/أو الحد من تردي الأراضي، أو إعادة تأهيل الأراضي المتردية جزئياً، أو استصلاح الأراضي المتصحرة.
    On sait peu de choses sur les effets préjudiciables qui pourraient se faire sentir à l'avenir. UN ومن هنا لا تُعرف جيداً الاتجاهات الحاصلة عبر الزمن منن حيث الآثار السلبية المحتملة.
    La zone neutre a ainsi été appelée zone neutre partagée ( " ZNP " ). UN ثم أصبحت المنطقة المحايدة تُعرف باسم المنطقة المحايدة المقسَّمة.
    Une enquête était en cours et les incidences financières n'étaient pas encore connues; UN ولا تزال المسألة قيد المزيد من التحقيقات ولم تُعرف بعد الآثار المالية التي قد تترتب عنها؛
    Des mesures temporaires spéciales pour mener davantage de femmes au niveau universitaire - Ces mesures sont généralement connues sous l'appellation de < < discrimination positive > > . UN 68 - تدابير مؤقتة خاصة لزيادة مشاركة المرأة في التعليم الجامعي - تُعرف هذه التدابير عادة باسم " العمل الإيجابي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more