Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. | UN | يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة. |
Néanmoins, la Belgique est devenue le deuxième pays au monde à reconnaître le droit de se marier aux couples homosexuels. | UN | ومع ذلك، أصبحت بلجيكا ثاني بلد في العالم يعترف بحق المثليين في الزواج. |
Et Nauru aurait été le deuxième pays de la région après la Papouasie-Nouvelle-Guinée à assurer dans sa Constitution la protection des droits relatifs à l'environnement. | UN | وكانت ناورو ستكون بعد بابوا غينيا الجديدة ثاني بلد في المنطقة يوفر حماية دستورية للحقوق البيئية. الشكل 4 |
La Slovénie est, après le Danemark, le deuxième pays de l'Union européenne à avoir rendu la procédure gratuite. | UN | وسلوفينيا هي ثاني بلد في الاتحاد الأوروبي بعد الدانمرك يزيل جميع رسوم بدء المشاريع. |
Il a été le deuxième pays de la Communauté des États indépendants à ratifier la Convention sur les armes chimiques. | UN | وهي ثاني بلد من بلدان رابطة الدول المستقلة يصدق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Néanmoins, la Belgique est devenue le deuxième pays au monde à reconnaître le droit de se marier aux couples homosexuels. | UN | ومع ذلك، أصبحت بلجيكا ثاني بلد في العالم يعترف بحق المثليين في الزواج. |
Le Viet Nam était le deuxième pays du monde et le premier pays d'Asie à avoir signé la Convention relative aux droits de l'enfant et il avait signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وكانت فييت نام ثاني بلد في العالم وأول بلد في آسيا وقع اتفاقية حقوق الطفل، كما وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Viet Nam a été le deuxième pays au monde et le premier en Asie à signer la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما أن فييت نام هي ثاني بلد في العالم وأول بلد في آسيا يوقع على اتفاقية حقوق الطفل. |
Plus jamais de licence pour la drogue, redirons-nous. Seule la restauration de la démocratie peut empêcher qu'Haïti soit le deuxième pays de l'hémisphère impliqué dans le trafic des drogues. | UN | واستعادة الديمقراطية هــي وحدها الكفيلة بمنع هايتي من أن تصبح ثاني بلد فــي نصف الكرة اﻷرضية مــن حيث التورط فــي الاتجــار بالمخدرات. |
Il a été le deuxième pays développé à ratifier la Convention, le 1er décembre 1995. | UN | وصدقت كندا على اتفاقية مكافحة التصحر في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ فأصبحت ثاني بلد متقدم يفعل ذلك. |
703. La Nouvelle-Zélande a noté que Tuvalu était le deuxième pays de la région du Pacifique Sud à s'être soumis à la procédure de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | 703- ولاحظت نيوزيلندا أن توفالو هي ثاني بلد في منطقة جنوب المحيط الهادئ يشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En coopération avec leurs partenaires, les scientifiques kazakhs ont construit le premier satellite géostationnaire national de télécommunication et de retransmission, faisant ainsi de leur pays le deuxième pays de la Communauté des États indépendants (CEI) à avoir mis en service son propre satellite dans l'espace. | UN | ويبني علماء كازاخستان بالتعاون مع شركائهم أول ساتل وطني ثابت حول الأرض للاتصالات وإعادة البث، مما يجعل كازاخستان ثاني بلد في رابطة الدول المستقلة تدير ساتلها الخاص في الفضاء الخارجي. |
c) Le Soudan est le deuxième pays arabe à avoir ratifié la Convention; | UN | )ج( السودان هو ثاني بلد عربي يصدق على هذه الوثيقة؛ |
c) Le Soudan est le deuxième pays arabe à avoir ratifié la Convention; | UN | )ج( السودان هو ثاني بلد عربي يصدق على هذه الوثيقة؛ |
Il a été noté qu'El Salvador était le deuxième pays de la région à avoir mis en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | ولوحظ أن السلفادور هي ثاني بلد في المنطقة ينفذ منهج " توحيد الأداء " . |
En mai 2010, le Maroc est devenu le deuxième pays certifié exempt de paludisme par l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أصبح المغرب ثاني بلد في التاريخ الحديث يحصل على شهادة من منظمة الصحة العالمية تثبت قضاءه على الملاريا. |
Celui-ci avait le redoutable honneur d'être le deuxième pays à participer à l'Examen périodique universel et de pouvoir ainsi contribuer doublement à la consolidation du processus de l'Examen, d'abord en participant à la création du mécanisme et ensuite à travers sa participation active à l'Examen. | UN | وذكر أن إكوادور هي ثاني بلد يشارك في الاستعراض الدوري الشامل وهو ما يمثل تحدياً وامتيازاً في آن واحد وأنها تمكنت بذلك من الإسهام بدور مضاعف في تدعيم عملية الاستعراض وفي إنشاء الآلية ثم المشاركة الفعالة في الاستعراض. |
C'est pourquoi mon pays a été heureux d'être le deuxième pays du monde à se soumettre à cet examen, en avril 2008, ce qui lui a donné l'occasion de réaffirmer son engagement indéfectible en faveur du respect et de la protection des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب، كان من دواعي سرور بلدي أن يكون ثاني بلد في العالم يقدم استعراضه، في نيسان/أبريل 2008. وفي تلك المناسبة، أكدنا مجددا التزامنا القاطع باحترام وحماية حقوق الإنسان. |