"جانب أشخاص" - Translation from Arabic to French

    • seraient commises par des personnes
        
    • par des personnes ou en
        
    • commises par des personnes ou
        
    • par des personnes qui
        
    • la part des personnes qui
        
    • 'individus
        
    • terres par d'autres personnes
        
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    Deux tiers des cas sont signalés par des personnes qui font partie d'une organisation ou d'un groupe, et leur indignation est augmentée par le fait qu'il n'est pas tenu compte de la situation personnelle bien souvent difficile des victimes. UN وثلثا عدد الحالات موجهة من جانب أشخاص ينتمون إلى منظمة أو مجموعة، ويزداد حنقهم بسبب أن الوضع الشخصي للضحايا الذي كثيراً ما يكون صعباً لا يوضع في الحسبان.
    C’est pourquoi un système de sélection approprié contiendra généralement des dispositions destinées à assurer un traitement équitable aux soumissionnaires, à réduire et à décourager les abus, intentionnels ou non, de la part des personnes qui administrent la procédure de sélection ou des entreprises qui y participent, et à garantir la régularité des décisions. UN ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, selon qu'il convient, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بحسب الاقتضاء، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة.
    Article 13. Respect des dispositions 1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته أو في إقليم يخضع لولايته أو سيطرته.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous son contrôle. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- يتعهد كل طرف متعاقد سام باتخاذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص أو في إقليم خاضع لولايته أو سيطرته.
    La fraude commerciale comporte souvent la vente de valeurs mobilières non enregistrées par des personnes qui ne sont pas habilitées à les vendre en vertu des lois et règlements pertinents, ou encore l'abus de marché ou les manipulations de marché. UN كثيرا ما تنطوي مخططات الاحتيال التجاري على بيع أوراق مالية غير مسجلة، من جانب أشخاص ليس مرخصا لهم ببيعها بمقتضى القوانين واللوائح المنطبقة على الأوراق المالية، أو عندما يساء استغلال السوق أو يتلاعب به.
    C’est pourquoi un système de sélection approprié contiendra généralement des dispositions destinées à assurer un traitement équitable aux soumissionnaires, à réduire et à décourager les abus, intentionnels ou non, de la part des personnes qui administrent le processus de sélection ou des entreprises qui y participent, et à garantir la régularité des décisions. UN ومن ثم فان نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف الى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض ، والى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها والى الثني عنها ، والى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم .
    Quatre jours plus tard, il avait reçu des menaces de mort d'individus qui l'attendaient dans une voiture stationnée à quelques mètres de son domicile. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، تلقى تهديدات بالقتل من جانب أشخاص كانوا بانتظاره في سيارة كانت واقفة على بعد أمتار قليلة من منزله.
    Selon eux, la privatisation des terres et l'utilisation excessive de ces terres par d'autres personnes les empêchent de vivre selon leur mode de vie pastoral traditionnel. UN وهم يؤكدون أن خصخصة الأرض والإفراط في استخدامها من جانب أشخاص آخرين قد حرمهم من فرصة مزاولة أنشطتهم التقليدية الخاصة بالرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more