Malheureusement, le projet de résolution n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil. | UN | ولسوء الحظ لم يعتمد ذلك المشروع بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في المجلس. |
Parmi les pertes, on relève des membres des forces armées croates, des journalistes et la mère de l'un des policiers dont on avait voulu rappeler le souvenir, ainsi qu'un membre du bataillon argentin de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | والخسائر في هذا الصدد تتضمن أفرادا بالقوات المسلحة الكرواتية وصحافيين ووالدة واحد من رجال الشرطة المحتفل بذكراهم، إلى جانب عضو بكتيبة اﻷرجنتين بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Je suis sûr que la décision positive d'un membre du Groupe des pays d'Europe orientale sera dûment prise en considération à la session de l'an prochain. | UN | وأثق في أن هذا اﻹجراء البناء مـــن جانب عضو في مجموعة دول أوروبـــا الشرقية سيؤخذ في الحسبان على النحو الواجب عنـــد انعقـــاد الدورة المقبلة في السنة القادمة. |
Octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Projet de recommandation 211: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 211: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Projet de recommandation 212: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 212: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Le projet de résolution a fait l'objet de 11 votes pour et de 3 abstentions, mais n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وقد حظي مشروع القرار بأصوات 11 عضوا مؤيدا له مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت، ولكنه لم يعتمد بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في مجلس الأمن. |
Le groupe des coauteurs comprend des pays riches et pauvres, grands et petits, des îles et des États sans littoral, ainsi qu'un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ومجموعة مقدمي مشروع القرار تتألف من بلدان غنية وفقيرة، وكبيرة وصغيرة، ودول جزرية ودول غير ساحلية، إلى جانب عضو دائم في مجلس الأمن. |
Dans le cadre de ce programme, un membre du Comité contre la torture passerait une semaine en Ouganda en compagnie de fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme qui formeraient les agents de l'État responsables de l'élaboration des rapports et leur expliqueraient les mesures requises pour pleinement appliquer la Convention. | UN | وسيركز البرنامج المقترح على القيام بزيارة ﻷوغندا لمدة أسبوع واحد من جانب عضو من لجنة مناهضة التعذيب يرافقه موظف من مركز حقوق اﻹنسان سيتولى تدريب الموظفين الحكوميين المسؤولين عن إعداد التقارير، ويشرح لهم التدابير المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل. |
Un participant s'est demandé si les membres permanents ne devaient pas faire plus souvent office de président ou de coprésident auprès d'un membre non permanent. La plupart des informations dont les comités sont saisis proviennent des membres permanents et il est difficile pour le président de les évaluer et d'en débattre ouvertement en comité. | UN | هل يتعين على الأعضاء الدائمين أن يضطلعوا في أحيان كثيرة بدور رئيس اللجنة أو نائب رئيسها إلى جانب عضو غير دائم؟ وأشار المتكلم الذي طرح هذا السؤال إلى أن معظم المعلومات التي تنظر فيها اللجان تأتي من الأعضاء الدائمين، مما يجعل من الصعب بالنسبة لرئيس اللجنة أن يُقيّمها ويناقشها مناقشة صريحة في اللجنة. |
Accompagnée d'un membre du Conseil, la Présidente a participé à la Conférence mondiale à Durban (Afrique du Sud) en septembre 2001 et au Forum d'organisations non gouvernementales qui l'a précédé. | UN | وحضرت كبيرة الموظفين التنفيذيين إلى جانب عضو في المجلس المؤتمرَ العالمي الذي عقد في دوربان بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2001، ومنتدى المنظمات غير الحكومية ذا الصلة الذي سبق انعقاد هذا المؤتمر. |
L'invasion de Taiwan - État souverain indépendant - constituerait une violation évidente de la Charte des Nations Unies par un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وبيّن أن غزو تايوان - التي هي دولة مستقلة ذات سيادة - سيكون انتهاكا جليا لميثاق الأمم المتحدة من جانب عضو دائم من أعضاء مجلس الأمن. |
Un groupe d'étude restreint, auquel se joindra un membre du Groupe d'experts des PMA, examinera les modalités et lignes directrices existant pour les plans nationaux d'adaptation des Parties non visées à l'annexe I qui ne sont pas des PMA afin d'en déterminer le caractère adéquat et les insuffisances. | UN | وسيتولى فريق عامل صغير إلى جانب عضو من فريق الخبراء استعراض الموجود من الطرائق والمبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ليست من أقل البلدان نمواً من أجل تحديد مدى كفاية تلك الطرائق والمبادئ ومعرفة الثغرات التي تشوبها. |
Par ailleurs, l'enveloppe peut être introduite dans l'urne par un autre électeur si, en raison de son handicap, l'électeur n'est pas en mesure de le faire lui-même. L'électeur doit être présent et l'enveloppe ne peut être introduite dans l'urne par un membre de la commission électorale de la circonscription. | UN | ويمكن أيضاً أن يتولى أحد الناخبين إدراج المظروف في صندوق الاقتراع بدلاً من الناخب/ة الفعلي/ة إذا كان هذا الأخير لا يستطيع/كانت هذه الأخيرة لا تستطيع، بسبب إعاقة صحية القيام بذلك بنفسه/بنفسها؛ إلا أنه يحب أن يتم ذلك بحضوره/ا وليس من جانب عضو في اللجنة الانتخابية للدائرة. |
En 2001, le processus de paix n'a guère progressé bien que la Commission de suivi de l'application des accords de paix, composée de représentants des parties et de la société civile, et d'un membre du Congrès, a présenté des programmes en fonction de différentes priorités pour les trois organismes de l'État afin de créer des alliances ponctuelles et sectorielles pour des thèmes urgents. | UN | 3 - وفي عام 2001، حققت عملية السلام تقدما طفيفا، رغم أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، المؤلفة من ممثلين عن الطرفين والمجتمع المدني إلى جانب عضو من الكُنغرس، قدمت جداول بالأولويات إلى هيئات الدولة الثلاث، وذلك بغرض إيجاد تحالفات دقيقة وقطاعية بشأن المواضيع العاجلة. |
“Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes constitutifs de la commission d’une infraction visée par la présente Convention depuis son propre territoire sur le territoire de tout autre État par un groupe criminel organisé ou un membre de ce groupe.” | UN | " على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم أي سلوك يمثل ارتكابا ﻷي جرم مشمول بهذه الاتفاقية انطلاقا من اقليمها في اقليم أي دولة أخرى من جانب جماعة اجرامية منظمة أو من جانب عضو فيها . " |
“Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes constitutifs de la commission d’une infraction visée par la présente Convention depuis son propre territoire sur le territoire de tout autre État par un groupe criminel organisé ou un membre de ce groupe.” | UN | " يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم أي سلوك يمثل ارتكابا ﻷي جرم مشمول بهذه الاتفاقية انطلاقا من اقليمها في اقليم أي دولة أخرى من جانب جماعة اجرامية منظمة أو من جانب عضو فيها . " |
En réponse à une question d'un membre de la Commission, le représentant de l'UIT a déclaré que la décision de son organisation concernant les indemnités de fonctions n'était pas incompatible avec le régime commun, car " régime commun " ne voulait pas dire " régime identique " . | UN | وردا على سؤال من جانب عضو من أعضاء اللجنة، ذكر ممثل الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أن قرار الاتحاد بشأن بدلات الوظيفة الخاصة لا تتعارض مع النظام الموحد، مضيفا أنه يرى أن " النظام الموحد " لا يعني " نظاما متطابقا " . |
Le Conseil de sécurité a procédé au vote sur le projet de résolution S/2004/783, qui a recueilli 11 voix pour (Algérie, Angola, Bénin, Brésil, Chili, Chine, Espagne, Fédération de Russie, France, Pakistan, Philippines), une voix contre (États-Unis d'Amérique) et trois abstentions (Allemagne, Roumanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) mais n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent. | UN | وشرع مجلس الأمن في التصويت على مشروع القرار S/2004/783، الذي حصل على 11 صوتا (الاتحاد الروسي وإسبانيا وأنغولا وباكستان والبرازيل وبنن والجزائر وشيلي والصين وفرنسا والفلبين)، مقابل صوت واحد (الولايات المتحدة الأمريكية) مع امتناع ثلاثة أعضاء عن التصويت (ألمانيا ورومانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)، ولم يعتمد القرار بسبب تصويت سلبي من جانب عضو دائم بالمجلس. |
Décision : Le projet de résolution (S/2011/612) obtient 9 voix pour (Allemagne, Bosnie-Herzégovine, Colombie, États-Unis d'Amérique, France, Gabon, Nigéria, Portugal et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), deux contre (Chine et Fédération de Russie) et quatre abstentions (Afrique du Sud, Brésil, Inde et Liban), et n'est pas adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent. | UN | القرار: حظي مشروع القرار (S/2011/612) بتأييد 9 أعضاء (ألمانيا، البرتغال، البوسنة والهرسك، غابون، فرنسا، كولومبيا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، نيجيريا، الولايات المتحدة)، واعتراض عضوين (الاتحاد الروسي، الصين)، وامتناع 4 أعضاء عن التصويت (البرازيل، جنوب أفريقيا، لبنان، الهند)، ولم يعتمد بسبب تصويت سلبي من جانب عضو دائم. |