| Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : | UN | إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي: |
| L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: | UN | وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية: |
| L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: | UN | وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية: |
| Le projet de loi vise, entre autres, à élargir la définition du viol et à ériger le viol conjugal en infraction. | UN | ويتوخى مشروع القانون، ضمن جملة ما تنص عليه أحكامه، توسيع نطاق تعريف الاغتصاب وكذلك تجريم الاغتصاب الزوجي. |
| On lui a notamment demandé s'il n'avait pas entendu parler de la police de sécurité. | UN | ومن جملة ما سُئل عنه صاحب الشكوى الثالث ما إذا كان قد سمع عن مباحث أمن الدولة. |
| Il devra, entre autres attributions, veiller à la qualité et au respect de critères rigoureux, du point de vue notamment de la clarté et de la quantification des objectifs; | UN | وسوف تشمل اختصاصاتها، في جملة ما تشمله، التأكد من الجودة والتقيد بالمعايير الرفيعة في جميع هذه اﻷنشطة، بما في ذلك وضوح اﻷهداف وقابليتها للقياس؛ |
| L'article mentionnait entre autres que: | UN | وجاء في المقالة، من جملة ما نُشر، ما يلي: |
| Cet instrument prévoit, entre autres dispositions, que le Conseil du Fonds vert pour le climat présente chaque année un rapport à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وينص هذا الصك، في جملة ما ينص عليه، على أن يقدم مجلس الصندوق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها. |
| Cette relation s'étend, entre autres, à leurs richesses naturelles, à leurs ressources en eau, à leurs forêts et à leur biodiversité. | UN | وتمتد هذه العلاقة لتشمل بنطاقها من جملة ما تشمل الموارد الطبيعية لتلك الشعوب والأجسام المائية والغابات والتنوع البيولوجي. |
| Il prévoit entre autres choses que le rôle du CST est de veiller à ce que les décisions de la Conférence des Parties reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | وجاء في هذه الاختصاصات، في جملة ما جاء، أن مهمة اللجنة تتلخص في استناد قرارات المؤتمر إلى أحدث المعارف العلمية. |
| Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
| Le projet visait, entre autres: | UN | وكان المشروع يسعى، في جملة ما يسعى إليه، إلى تحقيق ما يلي: |
| Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. | UN | ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته. |
| entre autres fonctions, ces institutions devraient être chargées de fournir des recours efficaces aux enfants victimes de violations de leurs droits. | UN | وينبغي تكليف هذه المؤسسات، في جملة ما تمارسه من وظائف، بتوفير سبل الانتصاف الفعّالة للأطفال الذين تنتَهك حقوقهم. |
| 84. Par cette loi a été créé, entre autres, le poste de Commissaire aux enfants. | UN | 84- أنشأ هذا القانون، في جملة ما أنشأه، وظيفة المفوض المعني بالأطفال. |
| Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. | UN | ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته. |
| La lutte pour le pouvoir a éveillé entre autres des soupçons et allégations de xénophobie. | UN | فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب. |
| Les recherches préliminaires ont mis l'accent, entre autres, sur la violence familiale physique entre adultes. | UN | وكان من جملة ما ركّزت عليه البحوث الأولية العنف المنزلي الجسدي بين الكبار. |
| b) Adopter la Charte congolaise des droits de l'homme qui prévoit entre autres l'interdiction de la peine de mort; | UN | اعتماد الميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان الذي ينص، في جملة ما ينص عليه، على حظر عقوبة الإعدام؛ |
| On lui a notamment demandé s'il n'avait pas entendu parler de la police de sécurité. | UN | ومن جملة ما سُئل عنه صاحب الشكوى الثالث ما إذا كان قد سمع عن مباحث أمن الدولة. |
| Les réexportations constituent une large part des exportations du territoire, qui se composent notamment de produits pétroliers, de ferraille de fer et d'acier, d'automobiles, de tabac et de cigares. | UN | وتشكل البضائع المعاد تصديرها نسبة كبيرة من صادرات الإقليم، وتشمل في جملة ما تشمله، المنتجات النفطية، وخردة الحديد والفولاذ، والسيارات، والتبغ والسيغار. |
| parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية. |
| Pour que l'application soit effective, il faut notamment que les ISA soient disponibles, que du temps soit consacré à leur apprentissage et aux modifications à adopter aux systèmes et méthodes d'audit et qu'une surveillance adéquate existe. | UN | والتنفيذ الفعال يتطلب، في جملة ما يتطلبه، توفُّر المعايير الدولية لمراجعة الحسابات، والوقت اللازم لتعلُّمها ولإدخال التغييرات اللازمة على نُظُم ومنهجيات مراجعة الحسابات، ووجود رصد كافٍ. |