Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. | UN | ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. | UN | وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة. |
Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. | UN | ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي. |
Il établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. | UN | وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
:: Veiller à ce que toutes les activités de projet soient exécutées dans les temps prescrits et sans dépassement des crédits alloués | UN | :: يضمن خضوع جميع الأنشطة المتعلقة بالمشروع للرصد على النحو السليم في ضوء البرامج الزمنية والميزانيات |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون. |
Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. | UN | وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة. |
Nous reconnaissons tous la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme le cadre juridique régissant toutes les activités liées aux océans. | UN | إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات. |
Le Tribunal a continuellement reçu des informations actualisées sur toutes les activités liées à l'application du plan d'action. | UN | وتم تزويد المحكمة الدولية بآخر المعلومات عن جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل. |
Nous continuerons d'apporter notre pleine coopération à toutes les activités liées à la Convention et aux autres accords et d'y participer activement et constructivement. | UN | وسنواصل تقديم تعاوننا الكامل وسنشارك بشكل فعال وبناء في جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها. |
Nous espérons que les groupes de jeunes et les organisations de la jeunesse joueront un rôle prééminent dans toutes les activités relatives à la culture de paix. | UN | ونأمل أن تقوم مجموعات ومنظمات الشباب بدور رئيسي في جميع الأنشطة المتعلقة بثقافة السلام. |
Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. | UN | ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي. |
À l'échelle nationale, des coordonnateurs désignés pour l'Union africaine et l'ONU rédigeront des documents sur toutes les activités relatives à la LRA qui sont effectuées dans leur zone de responsabilité et qui concernent la mise en œuvre de la stratégie régionale. | UN | فعلى المستوى القطري، ستوثق جهات تنسيق محددة معنية بجيش الرب للمقاومة وتابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جميع الأنشطة المتعلقة بجيش الرب للمقاومة التي نفذت في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤوليتها والتي تندرج في إطار تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية. |
Il était convaincu que toutes les activités relatives aux normes IPSAS devaient s'inscrire dans le cadre d'un projet relevant directement du Chef des services financiers. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفريق يؤيد بقوة الرأي القائل بأن جميع الأنشطة المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجب أن تأخذ شكل مشروع يخضع للإشراف المباشر لكبير الموظفين الماليين. |
Parallèlement à la révision de ce plan, le pays a lancé une initiative multisectorielle pour redynamiser toutes les activités de prévention. | UN | واقترانا بذلك التنقيح، أطلق البلد مبادرة متعددة القطاعات لتعزيز جميع الأنشطة المتعلقة بالوقاية. |
Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. | UN | وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها. |
Cette capacité s'occuperait des menaces que constituent les mines terrestres ainsi que les restes explosifs de guerre et ferait en sorte que toutes les activités de lutte antimines soient conduites conformément aux Normes internationales de la lutte antimines. | UN | وستتصدى هذه القدرات للتهديدات المحتمل أن تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وستكفل إجراء جميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في إطار التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Le Conseil national de la condition féminine, guidé par la politique nationale de promotion de la femme, est responsable de la coordination et de l’exécution de toutes les activités concernant les femmes. | UN | والمجلس الوطني لمركز المرأة مسؤول عن تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالمرأة وتنفيذها، مسترشدا في ذلك بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Gardant à l'esprit le rôle important des organisations non gouvernementales dans toutes les activités en faveur de la promotion de la femme et le fait que certaines d'entre elles, en particulier celles des pays en développement, ne jouissent pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من بلدان نامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
toutes les activités intéressant le développement des gitans étaient coordonnées par le Ministère des affaires sociales par le truchement d'un groupe de travail interministériel. | UN | وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات. |
Nous insistons à chaque fois pour dire que l'initiative de notre pays d'abandonner volontairement toute activité liée à la production de matières interdites devrait servir de modèle aux autres pays dotés d'armes nucléaires ou cherchant à s'en doter. | UN | والأمر الذي نؤكده هنا، ونشدد على تأكيده، في كل مناسبة، هو أن مبادرة بلادي الطوعية، بالتخلي عن جميع الأنشطة المتعلقة بإنتاج المواد المحظورة، يجب أن تكون نموذجا يُحتذى به من جانب الدول الحائزة، أو الساعية إلى حيازة الأسلحة النووية. |
Notant également avec une vive préoccupation que l'Iran a construit une installation d'enrichissement à Qom en violation de son obligation de suspendre toutes activités liées à l'enrichissement et que le fait qu'il a attendu septembre 2009 pour signaler à l'AIEA la nouvelle installation est incompatible avec ses obligations découlant des arrangements subsidiaires à son accord de garanties, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، |
toutes les activités d'entretien de l'arsenal nucléaire des États-Unis sont totalement conformes aux dispositions du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأضاف أن جميع الأنشطة المتعلقة بالإشراف على مخزونات الأسلحة النووية في الولايات المتحدة تُجرى بما يتفق تماما مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le gouvernement exerce un strict contrôle sur toutes les activités touchant l'énergie atomique. | UN | وتمارس الحكومة رقابة صارمة على جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Cette politique doit également viser à remédier à l'interaction entre préjugés et stéréotypes racistes et sexistes, notamment en encourageant une participation active des jeunes filles issues de groupes les plus touchés à l'ensemble des activités relatives à l'égalité des chances. | UN | وينبغي أيضاً أن تهدف تلك السياسة إلى معالجة التفاعل بين أشكال التحامل العنصري والجنسي وأنماط الحكم المسبق، وذلك بطرق منها تعزيز مشاركة فتيات الفئات المستهدفة مشاركة فعالة في جميع الأنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Le Chef de cabinet et son personnel coordonnent toutes les activités relevant du Représentant spécial et de son adjoint principal et concernant le fonctionnement général de la Mission, y compris les relations extérieures, les entretiens avec des dignitaires étrangers, à Pristina et à l’étranger, et les appels de fonds destinés à des projets spéciaux. | UN | وينسق رئيس الموظفين وأعضاء مكتبه جميع اﻷنشطة المتعلقة بالممثل الخاص ونائب الممثل الخاص وبعمل البعثة ككل، بما في ذلك العلاقات الخارجية والاجتماعات مع الشخصيات البارزة اﻷجنبية في بريشتينا وفي الخارج، وجمع اﻷموال للمشاريع الخاصة. |