"جميع القبائل" - Translation from Arabic to French

    • toutes les tribus
        
    • tous les clans
        
    Ainsi, une importance prioritaire est accordée à la liste des chioukhs élus en 1973, qui couvre toutes les tribus et fractions sahraouies présentes dans le Territoire à cette époque. UN وهكذا أعطى اهتمام فائق لقائمة الشيوخ المنتخبين في ١٩٧٣، فهي تشمل جميع القبائل الصحراوية وبطونها التي كانت تقيم في اﻹقليم في تلك الحقبة.
    Il n'a pas accepté de recruter dans toutes les tribus. UN ولم تقبل الحكومة مجندين من جميع القبائل.
    Non, vous ne nous tuerez pas. Vous ne pouvez pas gagner. toutes les tribus se battront. Open Subtitles التحدي لن يؤدى سوى إلى إراقة الدماء لا أنت لن تستطيع أن تمنحنا الموت لن تستطيع الفوز جميع القبائل هنا سيقاتلون,
    Nos guides travaillent avec toutes les tribus du coin. Open Subtitles الدليل الذي سنقابله كان يعمل مع جميع القبائل في المنطقة
    Mon père s'est battu côte à côte avec tous les clans, et moi avec lui. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    Pendant des générations, ses guerriers d'élite, les Scorpions noirs, lui ont permis de dominer toutes les tribus avoisinantes. Open Subtitles وبالنسبة للاجيال ، هي نخبه ووريورز وتدعى العقارب السود, سادت على جميع القبائل المجاورة.
    La mutilation génitale n'est pas pratiquée par toutes les tribus au Kenya, mais elle est profondément enracinée dans la tradition culturelle et constitue une importante source de revenu pour les femmes qui l'exécutent. UN والجدير بالذكر أن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ممارسة غير متبعة في جميع القبائل في كينيا، ولكنها تقليد ثقافي راسخ، وتمثل مصدرا كبيرا للدخل بالنسبة للنساء اللاتي يقمن بها.
    L'attribution actuelle des terres aux tribus date du début du XXe siècle, époque où Ali Dinar, dernier sultan du Darfour, a décrété cette répartition avec l'assentiment général de toutes les tribus. UN وترجع نسبة الأرض إلى فرادى القبائل الموجودة حاليا إلى بداية القرن العشرين، عندما أصدر آخر سلاطين دارفور، وهو السلطان علي دينار، مرسوما بهذا التقسيم الذي قبلته جميع القبائل تقريبا.
    Les rapatriés qui, dans le cas d'Abu Ajoura, ne représentaient pas toutes les tribus vivant initialement dans le village et, dans le cas de Shataya, ne constituaient qu'un petit groupe, se sont accordés à déclarer que la présence et le comportement de la police leur donnaient un sentiment de sécurité. UN أما العائدون، الذين لا يشملون في حالة أبو عجورة جميع القبائل التي تعيش أصلا في القرية، وفي حالة شطاية لا يشملون سوى مجموعة صغيرة، فقد أصروا على رواياتهم بأنهم شعروا بالأمان بسبب وجود الشرطة وسلوكها.
    Dans le premier groupe, la femme divorcée doit obtenir de son ex-mari une autorisation de tutelle, encore que, dans toutes les tribus, les enfants de moins de 7 ans sont légalement sous la tutelle de leur mère. UN وفي المجموعة الأولى يجب على المطلقة أن تحصل من زوجها السابق على إذن بالوصاية على الرغم من أن الأولاد القُصَّر الذين يبلغون السابعة من العمر يكونون قانونا في جميع القبائل تحت وصاية الأم.
    Il est demandé à l'État partie de rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qui ont été adoptées dans le domaine de l'éducation afin de promouvoir la connaissance de l'histoire, de la culture et des traditions de toutes les tribus. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المعتمدة في مجال التعليم بهدف تشجيع المعرفة بتاريخ جميع القبائل وثقافتها وتقاليدها.
    La délégation a indiqué que les lois coutumières autorisaient la polygamie, qu'une étude avait montré que certaines personnes étaient opposées à la polygamie et d'autres y étaient favorables, et que toutes les tribus ne la pratiquaient pas. UN وأشار الوفد إلى أن تعدد الزوجات مسموح به في إطار القوانين العرفية، وأن دراسة استقصائية كشفت أن هناك فئة من الناس تعارض تعدد الزوجات وأخرى تؤيده، وأن ممارسة تعدد الزوجات ليست شائعة في جميع القبائل.
    L'objectif est de parvenir à un accord avec toutes les tribus d'ici 2014 et l'on note une forte dynamique en faveur d'un règlement des revendications issues du Traité. UN وأضافت أن الهدف هو التوصل إلى اتفاق مع جميع القبائل بحلول عام 2014 كما أن التقدم في تسوية المطالب المتعلقة بالمعاهدة يمضي بخطوات سريعة.
    Elle a mentionné un mouvement dénommé Coalition for Color Blind America qui, à la convention républicaine de l'État de Washington, avait présenté avec succès une résolution préconisant l'éradication de toutes les tribus et nations indiennes. Une section de ce mouvement était active à Hawaii. UN وأشارت إلى حركة تسمى بCoalition for Color Blind America عرضت في مؤتمر الحزب الجمهوري لولاية واشنطن قراراً يدعو إلى القضاء على جميع القبائل والشعوب الهندية ويوجد فرع لهذه الحركة في هاواي، وهو نشط.
    On notera que toutes les tribus du Darfour ont en partage la même religion (l'islam) et que, bien que certaines possèdent leur propre langue, elles parlent généralement l'arabe. UN وينبغي الإشارة إلى أن جميع القبائل في دارفور يؤمنون بنفس الدين (دين الإسلام). وفي حين تحتفظ بعض القبائل بلغاتها الأصلية، فإن العربية هي لغة التخاطب المعتادة.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il avait faite à l'État partie de modifier la loi sur les chefferies et d'autres lois selon que nécessaire, en particulier la loi sur les territoires tribaux, afin d'en retirer le caractère discriminatoire à l'égard des groupes ethniques non tswanas, et afin d'assurer l'égalité de protection et de traitement à toutes les tribus. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتعديل قانون شيوخ القبائل وقوانين أخرى حيثما اقتضى الأمر، ولا سيما قانون الأقاليم القبلية، من أجل إزالة طابعها التمييزي ضد المجموعات الإثنية غير التسوانية وبغية حماية جميع القبائل ومعاملتها على قدم المساواة.
    d) Mise en œuvre d'un programme de réconciliation conçu pour toutes les tribus du Darfour sous les auspices et la supervision du Gouvernement fédéral; UN (د) تم تنفيذ برنامج المصالحات بين جميع القبائل بدارفور تحت إشراف ورعاية الحكومة الاتحادية.
    L'État partie devrait veiller à supprimer tout élément discriminatoire en ce qui concerne la nomination et la représentation des tribus au Ntlo ya Dikgosi de façon à ce que toutes les tribus y soient équitablement représentées. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء أي عنصر تمييزي فيما يتعلق بالتعيين والتمثيل فـي مجلس الأعيان(Ntlo ya Dikgosi) لتكفل تمثيل جميع القبائل تمثيلاً عادلاً.
    Dans les rapports de deux missions effectuées dans cette région, il est indiqué que le nordest de la Somalie est un îlot de paix et de stabilité relatives, où les membres de tous les clans somaliens sont bien accueillis. UN وأشار تقريران عن هذه المنطقة إلى أن شمال شرقي الصومال لا يزال منطقة سلم واستقرار نسبي يرحب سكانها بأفراد من جميع القبائل الصومالية.
    En octobre 2000, le nouveau Premier Ministre a constitué un gouvernement de 22 ministres dans lequel tous les clans importants étaient représentés. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، عيَّن رئيس الوزراء الجديد مجلس وزراء يضم 22 وزيراً من جميع القبائل الرئيسية، وتشغل قبيلة الراهانوين عدة مناصب هامة.
    tous les clans ont ete envoyes. Open Subtitles تم ارسال جميع القبائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more