tous les produits de l'Initiative sont soumis à un processus d'examen par des pairs, ces derniers étant nommés par l'UNODC pour chaque produit. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
Les efforts faits par le Japon pour assurer l'accès aux marchés à presque tous les produits des pays les moins avancés méritent aussi d'être notés. | UN | كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير. |
Un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
Entre 2000 et 2005, l’Union européenne adoptera un train de mesures visant à abolir les droits de douane pour pratiquement tous les produits originaires des pays les moins avancés et à revoir les règles d’origine, s’agissant en particulier du cumul. | UN | واعتبارا من عام ٢٠٠٠ حتى ٢٠٠٥، سيعتمد الاتحاد اﻷوروبي سلسلة من التدابير التي تكفل أساسا وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، معفاة من الرسوم، كما سيستعرض قواعد المنشأ، ولا سيما المتعلقة بالتراكم. |
L'article aurait également lancé un appel au boycott de tous les produits et entreprises juifs dans le pays. | UN | ويُزعم أيضا أن المقال دعا إلى مقاطعة جميع منتجات اليهود وأعمالهم التجارية في البلد. |
Il faut améliorer et rendre plus prévisible l'accès à tous les marchés pour tous les produits et services des pays en développement. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين وصول جميع منتجات وخدمات البلدان النامية إلى كل الأسواق وتعزيز إمكانية التنبؤ بها. |
Les régimes commerciaux mondiaux doivent offrir un accès sans entrave à tous les produits des PMA, de sorte que tous aient part aux fruits du progrès. | UN | ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم. |
En ce qui concernait le commerce, les pays pauvres devraient se voir accorder un traitement concret spécial et différencié et tous les produits des pays les moins avancés devraient être admis en franchise de droits sur les marchés des pays développés. | UN | وفيما يتصل بالتجارة، قال إنه ينبغي أن تعامل البلدان الفقيرة معاملة خاصة وتفضيلية، وينبغي أن تتمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بدخول أسواق البلدان المتقدمة النمو معفاة من الرسوم والجمارك. |
Les pays devaient accorder, d'ici à 2002, un libre accès à leurs marchés à tous les produits des PMA, et les PMA devaient recevoir une aide qui leur permette de maintenir leur position concurrentielle sur le marché pendant la période de transition. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |
La troisième Conférence ministérielle de l'OMC devrait par conséquent déboucher sur le libre accès aux marchés de tous les produits des pays les moins avancés, sans aucune exception. | UN | وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، فتح اﻷسواق لوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، دون أي استثناء. |
De 1990 à 2010, la consommation de tous les produits du bois devrait continuer à s'accroître à des taux allant de 1,2 % par an pour le bois de chauffage et le charbon de bois à 3 % par an pour le papier et à 4,3 % par an pour les panneaux dérivés du bois. | UN | وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ٢٠١٠، من المتوقع أن يستمر استهلاك جميع منتجات اﻷخشاب في الارتفاع بمعدلات تتراوح بين ١,٢ في المائة سنويا بالنسبة لخشب الوقود والفحم و ٣ في المائة سنويا بالنسبة للورق و ٤,٣ في المائة سنويا بالنسبة لمنتجات اﻷلواح الخشبية. |
Les pays développés devraient en particulier admettre en franchise tous les produits en provenance des pays les moins avancés et assouplir, voire éliminer, les conditions régissant cet accès. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تعفي البلدان المتقدمة النمو جميع منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية، وتحد أو تلغي الشروط اﻹدارية المفروضة على وصول هذه المنتجات الى أسواقها. |
L'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota devrait être accordé en temps voulu pour tous les produits des pays les moins avancés. Les autres barrières au commerce et aux services devraient être éliminées immédiatement. | UN | وينبغي توفير إمكانية وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة في الوقت المناسب؛ وإزالة العقبات الأخرى التي تعوق التجارة وتقديم الخدمات على الفور. |
Le Bureau et le Groupe d'experts multidisciplinaire examineront tous les produits de l'équipe spéciale, selon qu'il convient, et assureront la liaison entre cette dernière et les autres équipes spéciales et groupes d'experts pertinents de la Plateforme. | UN | وسيقوم المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات باستعراض جميع منتجات فرقة العمل، حسب الاقتضاء، وتؤمن الروابط بينها وبين فرق العمل الأخرى وأفرقة الخبراء ذات الصلة التابعة للمنبر. |
En particulier, le Cycle de Doha devrait d'urgence être mené à son terme et tous les produits des pays les moins avancés devraient entrer sur les marchés en franchise de droits et sans quota. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تُختتم جولة الدوحة على نحو عاجل وأن يُسمح بدخول جميع منتجات أقل البلدان نمواً دون أن تسدَّد رسوم عليها أو تُحدَّد حصص لها. |
Depuis cette date, tous les produits dérivés de bois tropicaux ont augmenté jusqu'à ce qu'ils commencent à baisser au second semestre 2008 sous l'effet du ralentissement économique aux États-Unis et de la crise financière mondiale. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت أسعار جميع منتجات الأخشاب المدارية صعودها إلى أن بدأت تنخفض في النصف الثاني من عام 2008 بسبب الآثار السلبية التي خلفها التباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة والأزمة المالية العالمية. |
Le gouvernement de Cuba interdira l'utilisation du CFC dans tous les produits en aérosol, y compris les inhalateurs à doseur, dès l'achèvement du projet. | UN | وعندما يكتمل المشروع، سوف تحظر حكومة كوبا استخدام المواد الكلوروفلوروكربونية في جميع منتجات الإيروسول، بما فيها أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات. |
L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon. | UN | وأضافت قائلة إن تحقيق هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة معفاة من الرسوم الجمركية وبدون الخضوع لأية حصص يمكن أن يكون خطوة هامة. |
En outre, ils ont déclaré qu'ils s'efforceraient d'améliorer l'accès préférentiel de ces pays aux marchés en favorisant l'accès de tous leurs produits, en franchise et hors contingents, aux marchés des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعلنوا أنهم يهدفون إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نموا، وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص. |
Si l'on veut que le commerce joue le rôle de moteur du développement, les PMA doivent bénéficier d'un accès en franchise de droits et hors quota pour toutes leurs exportations dans tous les pays développés et en développement. | UN | وأضاف أنه إذا أريد للتجارة أن تكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلة التنمية، فإن جميع منتجات البلدان الأقل نموا يجب أن تتوفر لها، مجانا ودون تقيد بالحصص، فرصة الوصول إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية. |
Les exportations des pays les moins avancés bénéficient d'un certain nombre de mécanismes de préférence commerciale, tels que l'initiative Tout sauf les armes de l'Union européenne, qui assure un accès en franchise de droits et sans contingent à l'ensemble des produits de tous les PMA. | UN | 73 - وتستفيد صادرات أقل البلدان نموا من برامج عديدة تتعلق بالمعاملة التجارية التفضيلية من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي أي شيء فيما عدا الأسلحة، التي تتيح وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق بلدان الاتحاد دون رسوم ودون حصص. |
La mesure de réglementation finale est intégralement entrée en vigueur le 21 novembre 2008 (décision de la Commission No° 2007/356/CE du 21 mai 2007), date à laquelle toutes les utilisations de produits phytopharmaceutiques contenant du trichlorfon ont commencé à être interdites. | UN | ودخل الإجراء التنظيمي النهائي (مقرر المفوضية 2007/356/EC بتاريخ 21 أيار/مايو 2007) حيز النفاذ بشكل كامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 نظراً لأن جميع منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون قد حُظرت منذ ذلك التاريخ. |