"جميع وحدات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les unités
        
    • tous les services
        
    • tous les modules
        
    • tous les groupes
        
    • ensemble de
        
    • tous les contingents
        
    • ensemble des unités
        
    • toute l
        
    • 'échelle de
        
    • toutes les entités
        
    toutes les unités administratives ont élaboré un plan d’action, dont l’exécution fait l’objet d’un suivi. UN وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته.
    toutes les unités du service diplomatique autrichien à l'étranger ont été invitées à prendre des mesures pratiques et énergiques contre la traite des êtres humains. UN وطُلِب إلى جميع وحدات البعثات الدبلوماسية النمساوية في الخارج اتخاذ إجراءات عملية وفعالة لمناهضة الاتِّجار بالبشر.
    tous les services portuaires créés dans le cadre de ce projet ont signalé des saisies plus importantes de drogues. UN وأفادت جميع وحدات مراقبة الموانئ التي أنشئت في اطار المبادرة عن ازدياد في مضبوطات المخدرات.
    tous les services du siège participeront à cette initiative. UN وسيشارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    Il aide en outre à optimiser l'utilisation de tous les modules et composants Inspira de façon qu'ils soient mis en place au moindre coût, contribuant ainsi au succès d'ensemble du programme de gestion des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الحد الأمثل من استخدام جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا، حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في النجاح الكلي لبرنامج إدارة المواهب.
    :: tous les groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. UN :: تضمين جميع وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية
    En outre, ils encouragent l'introduction progressive dans tous les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies d'un ensemble de statuts et règlements du personnel communs reconnaissant l'importance d'une plus grande mobilité. UN وهم يشجعون أيضا على المضي قدما نحو وضع مجموعة موحدة من بنود وقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين تطبق على جميع وحدات نظام الأمم المتحدة الموحد، ويشكل فيها تعزيز تنقل الموظفين عنصرا هاما.
    Des fiducies ont été créées, des professionnels ont été formés et toutes les unités de soins infirmiers ont été enregistrées. UN أنشئت صناديق وجرى تدريب المهنيين وتسجيل جميع وحدات التمريض.
    Nombre total de documents reçus et envoyés analysés pour suite à donner et suivi par toutes les unités UN مجموع عدد الوثائق الواردة والصادرة التي جرى تحليلها لإتخاد إجراء وللمتابعة من جانب جميع وحدات المكتب
    La MINUS a aussi élaboré un nouveau système de signalement des écarts, désormais en place dans toutes les unités à comptabilité autonome, qu'il aide efficacement à éliminer les anomalies. UN وعلاوة على ذلك، وضعت البعثة نظاماً جديداً للتبليغ عن حالات الاختلاف، بات يطبق الآن في جميع وحدات المحاسبة المستقلة.
    toutes les unités administratives d'ONU-Femmes, y compris les bureaux nationaux et régionaux, mèneront des activités en rapport avec cette fonction. UN وستزاول جميع وحدات الهيئة، بما فيها المكاتب القطرية والإقليمية، أنشطة تتصل بهذه المهمة.
    Les ministres ont également demandé à toutes les unités du Service de santé : UN وعلاوة على هذا تحدى الوزراء جميع وحدات الخدمات الصحية ﻷن تقوم بما يلي:
    tous les services du siège participeront à cette initiative. UN وسيشــارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    Cette approche permettra au Bureau de couvrir tous les services opérationnels au siège dans un cycle quinquennal. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تمكين المكتب من تغطية جميع وحدات الأعمال بالمقر في إطار دورة لمراجعة الحسابات لمدة خمس سنوات.
    Cette approche permettra au Bureau de couvrir tous les services opérationnels au siège dans un cycle quinquennal. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تمكين المكتب من تغطية جميع وحدات الأعمال بالمقر في إطار دورة لمراجعة الحسابات لمدة خمس سنوات.
    Pour gérer les risques à l'intérieur d'une organisation, il faut une compréhension commune de la politique et des processus de gestion des risques dans tous les services organisationnels. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    Pour gérer les risques à l'intérieur d'une organisation, il faut une compréhension commune de la politique et des processus de gestion des risques dans tous les services organisationnels. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    tous les modules prévus dans le système sont désormais entièrement opérationnels. UN وقد دخلت اﻵن جميع وحدات نظام إدارة المكتبات المتكامل مرحلة التشغيل التام، بعد أن كانت مدرجة في الخطة.
    Le Département a reconnu qu'il fallait fusionner tous les groupes de gestion de crise. UN وسلمت إدارة شؤون السلامة والأمن بالحاجة إلى دمج جميع وحدات إدارة الأزمات.
    Le Bureau de l'évaluation de l'UNICEF prend l'initiative et appuie la fonction d'évaluation dans l'ensemble de l'organisation. UN ويضطلع مكتب التقييم في اليونيسيف بدور رائد وداعم لوظيفة التقييم في جميع وحدات المنظمة.
    Exemplaires de la revue Litani ont été produits et distribués en anglais à tous les contingents de la FINUL. UN نسخة من مجلة " الليطاني " تم إصدارها باللغة الإنكليزية وتوزيعها على جميع وحدات القوة
    La gestion globale des risques doit être comprise et intégrée dans l'ensemble des unités, modes de fonctionnement et opérations. UN ويجب أن تُفهم إدارة المخاطر المؤسسية في سياق وظائف جميع وحدات المؤسسة وإجراءاتها وعملياتها وأن تصبح جزءاً منها.
    Son application est actuellement renforcée, à travers des séances d'information et des ateliers de formation dans toute l'Organisation. UN ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة.
    À compter du 1er janvier 1994, la Division de la planification et du développement a été fusionnée avec la Division académique du Siège afin de renforcer la planification académique globale et la capacité d'assurer une meilleure coordination académique à l'échelle de l'Université. UN وجرى دمج شعبة التخطيط والتنمية بالشعبة اﻷكاديمية في مركز الجامعة لتعزيز التخطيط اﻷكاديمي بوجه عام والقدرة على كفالة تنسيق أكاديمي أفضل بين جميع وحدات الجامعة.
    Ses moyens continueront d'être utilisés à plein, toutes les entités se consacrant à des activités liées aux procès. UN وسيتواصل الاستخدام الكامل لقدرة قلم المحكمة مع جميع وحدات العمل المكرسة للهدف الرئيسي المتمثل في إجراء المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more