"حساب العراق" - Translation from Arabic to French

    • Compte Iraq
        
    • le compte iraquien
        
    • dépens de l'Iraq
        
    • sur le compte
        
    Une somme supplémentaire de 881 millions de dollars correspond aux intérêts générés par les fonds déposés sur le Compte Iraq. UN وهناك مبلغ إضافي مقداره 881 مليون دولار عبارة عن فوائد مستحقة على الأموال المودعة في حساب العراق.
    Le rythme auquel ces demandes sont instruites dépend de divers facteurs, notamment la disponibilité de fonds dans le Compte Iraq. UN وسرعة تجهيز هذه الطلبات كانت خاضعة لعدد من العوامل، التي تتضمن مدى توفر اﻷموال في حساب العراق.
    Les recettes déposées sur le Compte Iraq à la Banque nationale de Paris atteignaient 1,7 milliard de dollars. UN وبلغت المقبوضات المودعة في حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة لدى بنك باريس الوطني ١,٧ بليون دولار.
    L'État exportateur informe le Comité que l'exportateur demande que le paiement soit effectué par prélèvement sur le compte iraquien. UN تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة بأن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    La notification doit indiquer que l'exportateur demande que le paiement soit effectué par prélèvement sur le compte iraquien. UN ولا بد لﻹخطار أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    S'agissant des 468 demandes approuvées, 151 lettres d'approbation avaient été délivrées sur la base des ressources disponibles et 317 étaient en suspens en attendant que le Compte Iraq soit suffisamment alimenté. UN وبالنسبة ﻟ ٤٦٨ طلبا وجدت صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، تم إصدار ١٥١ رسالة موافقة على أساس اﻷموال المتاحة ولا يزال اﻟ ٣١٧ طلبا المتبقية في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق.
    Sur la question des crédits, il a noté que les processus initiaux pouvaient en théorie être accélérés si les lettres de crédit pouvaient être émises avant que les cautions nécessaires ne soient versées au Compte Iraq. UN وفيمــا يتعلــق بمسألة الائتمان، أشار التقرير إلــى إمكانيــــة التعجيـــل نظريا بإصدار خطابات الاعتماد إذا أمكن إصدارها قبل توافر الضمان النقدي في حساب العراق لدى اﻷمم المتحدة.
    Sur la question des crédits, il a noté que les processus initiaux pouvaient en théorie être accélérés si les lettres de crédit pouvaient être émises avant que les cautions nécessaires ne soient versées au Compte Iraq. UN وفيما يتعلق بمسألة الائتمان، أشار التقرير إلى إمكانية التعجيل نظريا، في إصدار خطابات الاعتماد إذا ما أمكن إصدارها قبل توافر الضمان النقدي في حساب العراق لدى اﻷمم المتحدة.
    Le Comité est préoccupé par la lenteur avec laquelle les contrats sont approuvés, laquelle est due à un certain nombre de facteurs, dont l'insuffisance des fonds initialement disponibles dans le Compte Iraq et les irrégularités que présentent les demandes reçues. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء اﻹيقاع البطيء للموافقة على العقود وهو ما نجم عن عدد من العوامل منها النقص اﻷساسي في اﻷموال المودعة في حساب العراق باﻷمم المتحدة والسلبيات التي تشوب الطلبات المقدمة.
    14. Les fonds reçus au Compte Iraq ouvert par l'ONU et les dépenses correspondantes se répartissent comme suit : UN ٤١ - وكان توزيع اﻷموال الواردة إلى حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة، وما يتصل به من نفقات، على النحو التالي:
    10. Le 27 juin 1997, les dernières sommes dues pour la première période de 180 jours ont été versées sur le Compte Iraq. UN ١٠ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أودعت في حساب العراق المبالغ اﻷخيرة المستحقة عن فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولــى.
    18. Le Compte Iraq ouvert par l'ONU a été vérifié le 4 novembre 1997 par le Comité des commissaires aux comptes. UN ١٨ - وقد أتــم مجلس مراجعــي حسابات اﻷمم المتحـدة مراجعــة حساب العراق لدى اﻷمم المتحدة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Il est entendu que le paiement du fournisseur par prélèvement sur le " Compte Iraq " ne peut s'effectuer que pour des articles achetés par l'Iraq qui figurent dans la liste par catégorie visée à la section II du présent Mémorandum. UN ومن المفهوم أن تسديد الثمن للمورﱢد من " حساب العراق " لا يمكن أن يحدث إلا فيما يتعلق بالبنود التي يكون العراق قد اشتراها ومدرجة في القائمة المصنفة المشار إليها في الجزء الثاني من هذه المذكرة.
    À cet égard, j'escompte que toutes les activités résiduelles au titre du programme s'achèveront en bon ordre et rapidement et que les soldes seront virés du Compte Iraq au Fonds de développement pour l'Iraq. UN وأتطلع في هذا الصدد إلى إنهاء الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج على نحو منظم وسريع ونقل الأموال المتبقية من حساب العراق إلى صندوق تنمية العراق.
    L'une et l'autre pourraient entraîner une perte de recettes pour le Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies, l'exigence concernant la destination autorisée de livraison n'ayant pas été respectée. UN وانطوت كل من الحالتين على خسارة محتملة في دخل حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم التقيد بالجهة المأذون بالتفريغ فيها.
    Dans les deux cas, il y a eu une perte potentielle de recettes à verser au Compte Iraq des Nations Unies pour cause de refus de se conformer à la destination de déchargement autorisée. UN وانطوت المخالفتان كلتاهما على خسارة محتملة لإيرادات حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم الالتزام بوجهة التفريغ المصرح بها.
    Il doit être indiqué dans la demande que l'exportateur demande que le paiement soit effectué par prélèvement sur le compte iraquien. UN ولا بد للطلب أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    Tout paiement en faveur de l'acheteur par suite de l'application des procédures normales de résolution des différends commerciaux sera versé sur le compte iraquien. UN وينبغي أن تسدد إلى حساب العراق المبالغ المدفوعة لصالح المشتري الناجمة عن التسوية حسب الممارسات التجارية العادية.
    Ils prennent également en considération les rapports du Secrétaire général prévus au paragraphe 20 ci-dessus, afin de s'assurer que le compte iraquien est suffisamment approvisionné aux fins du contrat. UN ويأخذون في الاعتبار أيضا تقارير اﻷمين العام المنصوص عليها في الفقرة ٠٢ أعلاه، لكي يتيقنوا من توافر اﻷموال للعقد في حساب العراق.
    Si le Comité constate, par sa procédure d'approbation tacite, dans les deux jours ouvrables suivant la diffusion de la demande, que le contrat est en bonne et due forme, il informe immédiatement les parties intéressées que l'exportateur peut prétendre au paiement par prélèvement sur le compte iraquien. UN إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل وفي غضون يومي عمل في تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدِر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق.
    Elles constituent des tentatives d'enrichissement illégitime aux dépens de l'Iraq, pratique contraire aux résolutions du Conseil de sécurité, et elles s'enchaînent sans fin et sont déraisonnables, contrairement à ce qu'énoncent le droit international et les précédents internationaux. L'acceptation de ces réclamations ouvre la voie à des allégations mensongères et à l'exagération. UN هي مطالبات تحمل في طياتها محاولات اﻹثراء على حساب العراق دون وجه حق، وهو أمر يتناقض مع نصوص قرارات مجلس اﻷمن، كما أنها تتسلسل دون نهاية ولا تقف عند حد معقول خلافا لما تقضي به قواعد القانون الدولي والسوابق الدولية، حيث أن قبول مثل هذه المطالبات يفسح المجال أمام الادعاءات غير الحقيقية والمبالغ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more