le Gouvernement camerounais a élaboré en 2006 un plan stratégique quinquennal multisectoriel en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2010. | UN | لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
Dans ces conditions, le Gouvernement camerounais prévoit-il de mettre en place un mécanisme permettant de donner pleinement effet aux constatations du Comité? | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل. |
L'évaluation a été effectuée dans le cadre d'une coentreprise entre le Gouvernement camerounais et le BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |
69. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement camerounais. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكاميرون أثناء الفترة المستعرضة. |
Le Gouvernement du Cameroun compte sur les partenaires au développement pour l'aider à relever les défis identifiés. | UN | وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها. |
Il a été suivi par une soixantaine de participants représentant le Gouvernement camerounais, les acteurs du marché du cacao et du café, les institutions financières et les partenaires de développement. | UN | وشارك فيها نحو 60 مشاركاً يمثلون حكومة الكاميرون وأصحاب المصلحة في قطاعي الكاكاو والبن ومؤسسات مالية وشركاء إنمائيين. |
Le séminaire a été organisé par le Gouvernement camerounais. | UN | وقد استضافت حكومة الكاميرون هذه الحلقة الدراسية. |
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région. | UN | وأشادت بسياسة حسن الجوار التي تتبعها حكومة الكاميرون حيال البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
le Gouvernement camerounais a pris des mesures pour élaborer et mettre en route un programme spécial d'action destiné à améliorer la condition de la femme, à créer et à vulgariser un code de la famille. | UN | واتخذت حكومة الكاميرون تدابير لتنفيذ برنامج خاص للعمل لتحسين حالة المرأة ووضع قانون لﻷسرة ونشره. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement camerounais n'a pas encore répondu à la communication du Rapporteur spécial. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |
le Gouvernement camerounais, face aux défis qui bloquent le développement du Cameroun, s'efforce de résoudre certains aléas. | UN | تسعى حكومة الكاميرون جاهدة، إزاء التحديات التي تعوق تنمية الكاميرون، إلى مواجهة بعض الأخطار. |
Il fait enfin référence aux actions futures que le Gouvernement camerounais entend promouvoir pour donner à ces droits la plénitude de leur expression. | UN | وأخيراً يشير التقرير إلى الإجراءات التي تزمع حكومة الكاميرون اتخاذها للنهوض بإعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً. |
le Gouvernement camerounais a aussi mis en place des organes de régulation et de contrôle de la mise en œuvre des droits garantis par les instruments universels, régionaux, sous-régionaux et internes. | UN | كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
En somme, en matière de législation sur les questions d'emploi de la femme, aucune discrimination n'est faite par le Gouvernement camerounais. | UN | ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون. |
Nous avons déjà commencé à plaider auprès du Gouvernement camerounais pour l'élimination de ces pratiques, ainsi que pour la modification du Code de la famille. | UN | وقد بدأنا بالفعل ندعو حكومة الكاميرون إلى القضاء على هذه الممارسات، وكذلك تعديل قانون الأسرة. |
3. Le texte de la réponse du Gouvernement camerounais au rapport du Rapporteur spécial sur la question de la torture sur sa mission au Cameroun est reproduit en annexe au présent document. | UN | 3- ويرد في مرفق هذه الوثيقة* نصّ ردّ حكومة الكاميرون على تقرير المقرر الخاصّ المعني بمسألة التعذيب بشأن البعثة التي اضطلع بها إلى الكاميرون. ـ |
118. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement camerounais. | UN | ٨١١- لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكاميرون أثناء الفترة المستعرضة. |
Le Gouvernement du Cameroun a formé des agents de santé communautaire pour combattre la violence contre les femmes et les filles. | UN | وقامت حكومة الكاميرون بتدريب العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية على معالجة حالات العنف ضد النساء والفتيات. |
Par ailleurs, le Gouvernement du Cameroun adhère à la définition des violences et des discriminations arrêtée par les Nations Unies. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة الكاميرون تلتزم بالتعريف الذي حدّدته الأمم المتحدة للعنف والتمييز. |
Assistance au Gouvernement mozambicain (DP/FPA/MOZ/5); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة الكاميرون (DP/FPA/CMR/3)؛ |
Le Groupe de travail recommande au Gouvernement camerounais de procéder à la libération immédiate de M. Atangana. | UN | 32- ويوصي الفريق العامل حكومة الكاميرون بأن تطلق سراح السيد أتانغانا فوراً. |
3. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement camerounais de l'avoir invité et d'avoir pleinement coopéré avec lui durant la mission, ce qui a grandement facilité sa tâche. | UN | 3- ويشكر المقرر الخاص حكومة الكاميرون على دعوتها له وعلى تعاونها الكامل معه أثناء بعثته، مما سهَّل إلى حد كبير مهمته. |