le Gouvernement de la République de Zambie tient à rappeler que le Gouvernement angolais a déjà formulé des accusations analogues dans le passé. | UN | وتود حكومة جمهورية زامبيا أن تبين أنه قد صدرت ادعاءات مماثلة في الماضي عن حكومة أنغولا. |
le Gouvernement de la République de Zambie demande donc instamment : | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة جمهورية زامبيا: |
le Gouvernement de la République de Zambie tient à informer le Conseil de sécurité de ce qui suit : | UN | وتود حكومة جمهورية زامبيا إبلاغ مجلس الأمن بما يلي: |
le Gouvernement zambien est opposé à toutes mesures coercitives unilatérales visant un État Membre de l'Organisation en violation de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. | UN | تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
le Gouvernement zambien est opposé à toutes mesures coercitives unilatérales visant un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, étant donné que cela constitue une violation de la Charte, du droit international et du droit international humanitaire. | UN | تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Le pays a toujours une économie déséquilibrée, fortement tributaire du cuivre qui reste la principale source de devises Les produits de base représentaient 95 % des recettes d'exportations et entraient pour 45 % dans le revenu du Gouvernement de la République de Zambie durant la décennie qui a suivi l'indépendance. | UN | واقتصاد البلد مقلوب دائما، فهو يعتمد بشدة على النحاس الذي ما زال المورد الرئيسي للبلد من العملة الصعبة. وكانت هذه السلعة اﻷساسية تمثل ٩٥ في المائة من إيرادات الصادرات وتساهم بنسبة ٤٥ في المائة من إيرادات حكومة جمهورية زامبيا خلال العقد الذي تلا الاستقلال. |
En mai de cette année, le Gouvernement de la République de Zambie a déclaré la pandémie de VIH/sida catastrophe nationale. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que le Gouvernement de la République de Zambie remercie tous ses partenaires de coopération aux niveaux local, régional et mondial de leur appui. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى أن حكومة جمهورية زامبيا في غاية الامتنان لشركائها المتعاونين على الصعد المحلي والإقليمي والعالمي على دعمهم. |
Par l'intermédiaire de la Division pour l'égalité de l'homme et de la femme dans le développement, le Gouvernement de la République de Zambie a mené des campagnes de sensibilisation sur le rôle des femmes dans le développement, en étroite collaboration avec des ONG. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية زامبيا من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية بحملات توعية تتعلق بدور المرأة في التنمية، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
le Gouvernement de la République de Zambie a par ailleurs prié le Chargé d'affaires de demander à son gouvernement de lui communiquer les informations que les autorités angolaises détiendraient et qui mettraient la Zambie en cause, afin de procéder à une enquête. | UN | وطلب من القائم باﻷعمال كذلك أن يبلغ حكومته أن حكومة جمهورية زامبيا تطلب إتاحة المعلومات التي تفيد بتورط زامبيا والتي تزعم السلطات اﻷنغولية حيازتها لها حتى يمكن استقصاء تلك المعلومات. |
le Gouvernement de la République de Zambie a exprimé à maintes reprises son opposition à l'imposition de sanctions économiques et politiques qui n'ont pas été approuvées par le Conseil de sécurité ou de toute autre mesure qui n'a pas été autorisée par l'Assemblée générale. | UN | ولقد أعربت حكومة جمهورية زامبيا مرارا وتكرارا عن معارضتها لفرض جزاءات اقتصادية أو سياسية لا تحظى بمباركة مجلس الأمن، ومعارضتها لأية تدابير أخرى لا تقرها الجمعية العامة. |
le Gouvernement de la République de Zambie ne trouve pas seulement ces accusations regrettables, il déplore que le Gouvernement angolais n'ait pas porté la question devant les instances bilatérales qui ont été mises en place à cet effet par les deux pays, ou devant l'Organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité de la Communauté de développement de l'Afrique australe — instance compétente au niveau sous-régional. | UN | إن حكومة جمهورية زامبيا لا تشعر فحسب بخيبة اﻷمل إزاء هذه الادعاءات، ولكنها ترى أن من المؤسف أن حكومة أنغولا لم تطرح المسألة في اﻷطر الثنائية التي أنشأها البلدان لمثل هذه اﻷغراض، أو من خلال الجهاز المعني بالسياسة والدفاع واﻷمن في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وهو اﻹطار دون اﻹقليمي المختص. |
En l'absence d'" informations crédibles attestant le rôle joué par la Zambie " , le Gouvernement de la République de Zambie n'a aucune raison de croire à l'existence ou à la véracité de telles informations. | UN | وما لم توجد " المعلومات الموثوقة التي تؤكد اشتراك زامبيا " ، فإنه ليس لدى حكومة جمهورية زامبيا ما يدعوها للاعتقاد بوجود المعلومات المذكورة أو مصداقيتها. |
(Signé) Mwelwa C. Musambachime le Gouvernement de la République de Zambie peut faire appel aux dispositions suivantes de son code pénal pour lutter contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001. | UN | ضمن مجموعة قوانين زامبيا، تطبق حكومة جمهورية زامبيا الأحكام القانونية التالية من قانون العقوبات التي يمكن استخدامها في مكافحة الإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001. |
J'ai en particulier conseillé la Banque sur les questions juridiques touchant les accords commerciaux de crédit et de prêt et autres arrangements relatifs à la mise à disposition de devises, de sorte que les engagements de prêt contractés par la Banque elle-même ou par le Gouvernement de la République de Zambie puissent être tenus. | UN | وقدمت المشورة للمصرف، بصفة خاصة، بشأن مسائل قانونية تتعلق باتفاقات القروض/الائتمان المتصلة بالتجارة وغيرها من الترتيبات من أجل توافر النقد الأجنبي للوفاء بالتزامات القروض إما عن طريق مصرف زامبيا ذاته أو حكومة جمهورية زامبيا. |
le Gouvernement zambien reconnaît qu'il y a un manque de coordination entre les principales institutions dans la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, notamment. | UN | وتقر حكومة جمهورية زامبيا بضعف التنسيق فيما بين المؤسسات الرئيسية في سياق تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات، والتوصيات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وما إلى ذلك. |
La Mission permanente de la Zambie informe également le Secrétaire général que le Gouvernement zambien a décidé de présenter la candidature de M. Chitundu Norman Mwango, l'actuel trésorier-payeur général, à l'élection des membres du Comité du budget et des finances de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتتشرف أيضا البعثة الدائمة لزامبيا بأن تبلغ الأمين العام بأن حكومة جمهورية زامبيا قد قررت تقديم مرشح هو السيد شيتوندو نورمان موانغو الذي يشغل حاليا منصب المحاسب العام لينضم إلى عضوية لجنة الميزانية والمالية في جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Mission permanente de la République de Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer que le Gouvernement zambien a décidé de présenter sa candidature aux élections au Conseil des droits de l'homme, qui doivent se tenir le 9 mai 2006, dans le cadre de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | تهدى البعثة الدائمة لجمهورية زامبيا لدى الأمم المتحدة تحياتها للأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بأن حكومة جمهورية زامبيا قررت التقدم للترشيح لعضوية مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجرى أثناء الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 9 أيار/مايو 2006. |
1. Le présent rapport national au titre de l'Examen périodique universel a été établi pour le compte du Gouvernement de la République de Zambie par le Ministère de la justice. | UN | 1- إن التقرير الوطني الخاص بالاستعراض الدوري الشامل قد أعدته حكومة جمهورية زامبيا عن طريق وزارة العدل. |
Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le rapport du Gouvernement de la République de Zambie concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المقدم من حكومة جمهورية زامبيا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le premier rapport du Gouvernement de la République de Zambie, qui est soumis conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001. | UN | أود أن أحيل طيه التقرير الأول الذي تقدمه حكومة جمهورية زامبيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 (انظر الضميمة). |