Du bon côté, On a résolu le puzzle et arrêté l'épidémie, une équipe de choc. | Open Subtitles | على الجانب الإيجابي لقد حللنا اللغز وأوقفنا الوباء لذلك , مرحى للفريق |
On a résolu votre affaire, maintenant je veux ma faveur. | Open Subtitles | حللنا حالتك، وأنا الآن الحصول على بلدي صالح. |
Nous aurions réglé nos problèmes. | Open Subtitles | تبادلنا الكثير من التهديدات لكني متيقنةٌ بأني لم أقتله لكنا حللنا مشاكلنا. |
Si l'on analyse la mortalité par sexe, on observe qu'elle est plus élevée chez les hommes que chez les femmes, quelle que soit la classe d'âge, mais en particulier au début et à la fin de la vie. | UN | وإذا حللنا الوفيات حسب الجنس فسنجد أن المعدل بين الذكور أعلى في كل سن، وخاصة في المجموعتين العمريتين في بداية الحياة ونهايتها. |
Hé. Sais-tu qu'on a découvert comment nous avons résolu l'affaire ? | Open Subtitles | هل علمت أنهم علموا بالطريقة التى حللنا بها القضية؟ |
Lorsque Nous avons analysé nos échecs, nous avons fini par comprendre que la principale explication de ces échecs était le déficit démocratique. | UN | وحينما حللنا أسباب فشلنا، عرفنا أن السبب الرئيسي راجع إلى نقص في الديمقراطية. |
Ils étaient petits quand On s'est séparés mais on a su s'organiser. | Open Subtitles | لقد إنفصلنا عندما كانا صغيرين وقد حللنا الأمور مع السنوات |
Eh bien, nous avons résolue un meurtre | Open Subtitles | حسنٌ، وقد حللنا جريمة قتل |
Si nous résolvons cette affaire sans vous, l'affaire est close. | Open Subtitles | إذا حللنا هذه القضية بدونك، الاتفاق خارج النقاش |
Non, c'est ainsi qu'On a résolu le problème des avocats. | Open Subtitles | لا, هكذا حللنا مشكلة محامينا منذ ذمن بعيد |
Hotch, On a résolu le mystère des fragments d'os dans le sablier. | Open Subtitles | هوتش, لقد حللنا اللغز من شظايا العظام في الساعة الرملية |
On a fait plus que ça. On a résolu l'affaire. | Open Subtitles | ماذا تريدي أكثر من هذا لقد حللنا القضية |
- Mac, va donc en ville dire au shérif qu'On a résolu cette vague de crimes. | Open Subtitles | ماك , لماذا لا نذهب للبلدة , نخبر الشيريف بأننا حللنا الجرائم المرحة ؟ |
Maintenant qu'on a réglé ton problème, voilà à quoi j'ai pensé pour punir Rachel. | Open Subtitles | الآن حللنا مشكلتكِ إسمعي العقاب الذي افكر بة |
Oui, c'est vrai. On a réglé beaucoup de problèmes, mais on en a créé bien plus ! | Open Subtitles | حللنا العديد من المشاكل وخلقنا اكثر منها بكثير |
T'aurais pu appeler, envoyer un SMS. On aurait réglé ça entre nous. | Open Subtitles | كان بإمكانك الإتصال , إرسال رسالة , وكنا حللنا ذلك بأنفسنا |
Si l'on analyse ces crises et leurs répercussions, on aboutit à trois causes principales : premièrement, l'absence de démocratie et de libertés; deuxièmement, la pauvreté et l'ignorance et troisièmement, un ordre mondial où règnent des politiques hégémonistes et où les États du tiers monde subissent des pressions. | UN | إننا إذا حللنا كل هذه الأزمات وتعقيداتها، نجد جذورها في ثلاثة أسباب رئيسية: أولها، غياب الديمقراطية والحريات؛ وثانيها، الفقر والجهل والمرض؛ وثالثها، النظام الدولي الحالي الذي يتسم بسياسات الهيمنة وممارسات الضغوط على دول العالم الثالث. |
nous avons résolu ce problème et nous espérons que nous l'avons résolu définitivement. | UN | فقد حللنا المشكلة ونرجو أن نكون قد فعلنا ذلك بصفة نهائية. |
Nous avons analysé le caractère limité et conditionnel des assurances contenues dans les déclarations de quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقــد حللنا الطابع المشروط المقيد للضمانات الواردة في بيانات الـــدول اﻷربـــع مــن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
On s'est rencontrés, on est devenu amis pendant quelques années, puis on est sorti ensemble, puis on a rompu, et puis on a travaillé sur tous nos problèmes, et maintenant qu'on sait tout sur l'autre, | Open Subtitles | ما أعنيه، إلتقينا، كنا أصدقاء ،لبضعة سنوات ثم أصبحنا في علاقة ثم أنهينا علاقتنا ثم حللنا كل مشاكلنا |
Je crois que l'affaire est résolue. | Open Subtitles | يبدو بأننا قد حللنا القضيّة عثرنا على (بول كريغر) |
nous résolvons ceci, nous pouvons trouver qui est derrière tout ça. | Open Subtitles | أجل، إذا حللنا هذه، يمكننا أن نعرف من يقبع خلف الأمر برمته. |
Quand nous analysons les différentes moutures du projet de résolution tout au long du processus suivi par l'Union européenne, nous ne constatons aucune modification de fond montrant que les préoccupations que nous avons exprimées par écrit au cours des deux cycles de consultations ont été prises en compte. | UN | وإذا حللنا مختلف مراحل مشروع القرار بعد العملية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، فلا نرى تغييرات موضوعية تعكس فهما لشواغلنا، كما أوردناها في بيانات مكتوبة في كل من عمليتي المشاورات. |