"حول أهمية" - Translation from Arabic to French

    • sur l'importance
        
    • à l'importance
        
    • concernant l'importance
        
    • sur l'utilité
        
    • l'importance de
        
    • la pertinence
        
    • de l'importance
        
    • sur l'intérêt
        
    Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية.
    Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية.
    Les affrontements auraient éclaté à la suite d'une polémique entre étudiants musulmans extrémistes et modérés sur l'importance de la participation à la prière. UN ويُدعى بأن الاشتباكات تفجرت بعد مناقشة حامية بين طلبة مسلمين متطرفين والمعتدلين حول أهمية المشاركة في الصلاة.
    :: Publication et diffusion d'une affiche de sensibilisation à l'importance de la participation des enfants; UN إصدار ونشر ملصق توعوي حول أهمية مشاركة الأطفال؛
    Le débat concernant l'importance des services de santé pour les femmes en tant que moyen d'améliorer la qualité des soins de santé continue. UN ولا يزال الجدال قائماً حول أهمية الخدمات الصحية للمرأة بوصفها أداة لتحسين نوعية الرعاية.
    Malgré les controverses sur l'utilité qu'ont ces programmes pour les plus petites entreprises, il est généralement reconnu qu'ils jouent un rôle essentiel dans l'expansion de petites entreprises. UN وبالرغم من الخلاف الذي نشب حول أهمية هذه البرامج بالنسبة لاصغر الوحدات، فإن هناك نوعا من توافق اﻵراء حول أهميتها لنمو الوحدات الصغيرة لتصبح وحدات أكبر.
    Production de messages télévisuels sur l'importance de la planification familiale en partenariat avec l'Université Johns Hopkins; UN التنسيق مع جامعة جونز هوبكز لتصوير لقطات تلفزيونية حول أهمية تنظيم الأسرة؛
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    Une autre délégation s'est associée aux observations préalables sur l'importance d'un approvisionnement régulier en produits liés à la santé en matière de reproduction. UN وانضم وفد آخر إلى التعليقات السابقة حول أهمية تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Une autre délégation s'est associée aux observations préalables sur l'importance d'un approvisionnement régulier en produits liés à la santé en matière de reproduction. UN وانضم وفد آخر إلى التعليقات السابقة حول أهمية تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين:
    Nous regrettons cette année que les préoccupations exprimées par plusieurs délégations sur l'importance d'éviter une division de la Première Commission n'aient pas pu être mieux prises en compte. UN ونشعر بالأسف من أنه، في هذه السنة، لم تؤخذ الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود حول أهمية تجنب الانقسام داخل اللجنة الأولى في الاعتبار بقدر كاف.
    L'organisation de 2 séminaires sur l'importance de faire participer les femmes au processus électoral, tenus par une organisation non gouvernementale locale à l'intention des partis politiques, a été facilitée UN يسرت منظمة غير حكومية تنظيم حلقتين دراسيتين للأحزاب السياسية حول أهمية إشراك المرأة في العملية الانتخابية
    De nombreuses délégations ont évoqué avec éloquence leurs vues sur l'importance de la réforme du Conseil de sécurité, objet de ce projet de résolution. UN لقد عرضت وفود عديدة ببلاغة آراءها المدروسة حول أهمية إصلاح مجلس الأمن، التي وضع مشروع القرار هذا لتحقيقه.
    Cela nous incite à accorder la priorité, dans la déclaration de l'Égypte à la présente session, à la question de la réforme des Nations Unies à la faveur du consensus international sur l'importance de leur rôle. UN هذا ما يدعونا إلى إعطاء اﻷولوية في كلمة مصر لموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، في ظل التوافق الدولي حول أهمية دورها.
    La plénière a pris acte des avis exprimés sur l'importance d'un agenda de développement pour compléter le travail du Processus de Kimberley. UN ودون الاجتماع العمومي ملاحظات حول أهمية وجود جدول عمل للتنمية ليكمل مهمة اتفاقية كيمبرلي.
    Le président Paul Kagame du Rwanda a lancé un plan d’urgence national pour s’attaquer aux causes fondamentales de la malnutrition. Il faut non seulement augmenter les sources d’alimentation pour les enfants, mais aussi éduquer les familles sur l’importance de l’alimentation nutritive. News-Commentary وقد بدأ رئيس رواندا بول كاجامي خطة طوارئ وطنية لمعالجة الأسباب الأساسية لسوء التغذية. ولا يعني هذا زيادة مصادر الغذاء المتاحة للأطفال فحسب، بل وأيضاً تثقيف الأسر حول أهمية النظام الغذائي السليم.
    Élaboration de messages de sensibilisation à l'importance de l'aménagement des espaces sous tous ses aspects pour l'intégration des personnes handicapées; UN إعداد ومضات تحسيسية حول أهمية تهيئة المحيط بجميع مجالاته في إدماج الشخص المعوق.
    Par ailleurs, le Sultan a émis, lors de ses nombreuses tournées dans le pays, des directives concernant l'importance de la régulation des naissances, préconisant une famille limitée à cinq membres, y compris le père et la mère. UN فيما عدا ذلك فقد أسدى سلطان البلاد توجيهات إلى المواطنين في العديد من جولاته السنوية حول أهمية تنظيم الأسرة، والتفكير في أن يكون العدد المثالي لأفراد الأسرة خمسة، بما في ذلك الأم والأب.
    J'ai aussi tenu des consultations sur l'organisation d'un forum sur l'utilité de l'expérience des zones exemptes d'armes nucléaires existantes pour la création d'une telle zone au Moyen-Orient. Mais, il n'y a pas eu de convergence de vues entre les États membres sur la question. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن عقد منتدى حول أهمية تجربة المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية في إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، ولكن لا يوجد تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء حيال تلك المسألة.
    Aujourd'hui, nous marquons une pause pour réfléchir aux doutes qui ont été exprimés au sujet de la pertinence de cette institution mondiale. UN ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية.
    Tous les participants ont débattu de l'importance et de l'utilité des normes révisées. UN ودارت مناقشة فيما بين جميع المشاركين حول أهمية ونفع المعايير المنقحة.
    16. En outre, à la date de l'établissement du présent rapport, il était prévu qu'un forum de haut niveau sur l'intérêt de la science, de la technologie et de l'innovation dans la société du savoir se tienne le 8 avril 2005 à Trieste (Italie). UN 16- وبالإضافة إلى ذلك، إبان إعداد هذا التقرير، كان يُزمع عقد منتدى رفيع المستوى في ترييستا بإيطاليا في 8 نيسان/أبريل 2005، حول أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجتمع المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more