"حول السياسات العامة" - Translation from Arabic to French

    • sur les politiques
        
    • de politique générale et
        
    • concernant les politiques publiques
        
    En outre, l'ONUDC a intensifié l'échange d'informations avec l'Union européenne et a engagé avec elle un processus de concertation régulier sur les politiques. UN 83- وعلاوة على ذلك، عزّز المكتب تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي، وانخرط معه في حوار منتظم حول السياسات العامة.
    34. La doctrine des droits de l'homme n'a cessé de prendre de l'importance dans les débats sur les politiques publiques. UN 34- وما انفك مبدأ حقوق الإنسان يحظى بأهمية متزايدة في المناقشات الجارية حول السياسات العامة.
    Quelques ONG ont joué un rôle décisif dans l'établissement de liens entre les centres internationaux de concertation sur les politiques concernant la mise en œuvre de la Convention et les réseaux de participants nationaux. UN وكان لبعض المنظمات غير الحكومية دورها في الربط بين المحافل الدولية للحوار حول السياسات العامة بشأن تنفيذ الاتفاقية وبين شبكات أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le rôle futur de la CNUCED pouvait rester inchangé, celleci servant de cadre aux débats de politique générale et à la formation de consensus sur le commerce et les questions connexes par le biais du mécanisme intergouvernemental. UN ومن المتوقع ألا يتغير الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في المستقبل، أي دوره في العمل كمنتدى لإجراء مناقشات حول السياسات العامة وبناء توافق في الآراء بشأن التجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة من خلال آليته الحكومية الدولية.
    Sur la base des mêmes principes, un réseau mondial pour des villes plus sûres contribuera à un dialogue et à des échanges de vues intervilles concernant les politiques publiques en matière de sécurité urbaine; UN وباتباع نفس المبادئ، ستساهم شبكة عالمية معنية بزيادة السلامة في المدن في الحوار وتبادل الرؤى بين المدن حول السياسات العامة للسلامة في المناطق الحضرية؛
    En 2003, les dirigeants politiques et les grands responsables du développement se sont rencontrés à Rome dans le cadre du Forum de haut niveau sur l'harmonisation en vue d'harmoniser l'aide au développement et de l'aligner sur les politiques et stratégies nationales. UN وفي عام 2003، اجتمع زعماء العالم والتنمية في روما في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتساوق في محاولة لتحقيق تساوق المساعدة الإنمائية وموازنتها حول السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية.
    L'UNODC a continué d'intensifier l'échange d'informations avec l'Union européenne et engagé avec elle un processus de concertation régulier sur les politiques. UN 69- وواصل المكتب تعزيز تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي وانخرط معه في حوار منتظم حول السياسات العامة.
    C'était un vieux < < serpent de mer > > qui revenait sans cesse dans les débats sur les politiques. UN فالأمر يتعلق بمسألة " قديمة " إلاّ أنها لا تزال تُطرح على بساط البحث في النقاشات الراهنة حول السياسات العامة.
    75. L'ONUDC a continué d'intensifier l'échange d'informations avec l'Union européenne et engagé avec elle un processus de concertation régulier sur les politiques. UN 75- وواصل المكتب تعزيز تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي وانخرط معه في حوار منتظم حول السياسات العامة.
    73. Pendant toute l'année 2013, l'ONUDC a continué d'intensifier l'échange d'informations avec l'Union européenne et engagé avec elle un processus de concertation régulier sur les politiques. UN 73- وطوال عام 2013، واصل مكتب المخدِّرات والجريمة تعزيز تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي وانخرط معه في حوار منتظم حول السياسات العامة.
    ii) L'Institut a animé, en collaboration avec le Bureau du Secrétaire pour l'enfance et la famille, un séminaire sur les politiques publiques en faveur des enfants et de la famille destiné à former des équipes techniques issues des communes de Salta (Argentine), de même que des fonctionnaires de police, des agents de santé publique et le grand public; UN `2` ونظّم المعهد، بالاشتراك مع مكتب الأمين المعني بشؤون الطفل والأسرة، حلقة دراسية حول السياسات العامة الخاصة بالطفل والأسرة، تهدف إلى تدريب فرق تقنية من بلدية سالتا في الأرجنتين، فضلا عن رجال الشرطة والعاملين في قطاع الصحة العامة والعموم؛
    Des consultations périodiques axées sur les politiques et les programmes ont eu lieu avec des homologues de l'Union européenne (Commission européenne et Coordonnateur pour la lutte contre le terrorisme de l'Union européenne), avec des représentants des États membres de l'Union européenne et avec des représentants à Bruxelles des entités des Nations Unies menant une action contre le terrorisme. UN وأجريَت مشاورات منتظمة حول السياسات العامة والبرامج مع النظراء في الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية ومنسِّق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي)، ومع ممثلي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومع ممثِّلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب، الواقع مقرّهم في بروكسل.
    Il s'est avéré extrêmement utile pour le suivi du Consensus de Monterrey que le Sommet mondial de 2005 ait imparti au Conseil économique et social la responsabilité de promouvoir le dialogue sur les politiques générales, sur les questions de coopération au développement ainsi que de développement à l'issue d'un conflit, outre son rôle de coordinateur au sein du système des Nations Unies. UN 76 - وواصل كلامه قائلا إن كون أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أوكل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤوليات فيما يتعلق بتعزيز الحوار حول السياسات العامة وكذلك حول مسائل تخص التعاون الإنمائي، والتنمية بعد انتهاء الصراع، والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة سيثبت أنه مفيد للغاية في سياق عمليةِ متابعةِ مونتيراي.
    Outre les mécanismes officiels et officieux permettant la participation aux processus intergouvernementaux et aux conférences des Nations Unies, les entités autres que les États, notamment le secteur privé, influent de plus en plus sur la gouvernance à l'échelle mondiale grâce à leur participation à des réseaux de parties prenantes fondés sur le partenariat et à des concertations sur les politiques. UN 63 - إلى جانب الآليات المؤسسية الرسمية وغير الرسمية المعنية بالمشاركة في عمليات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومؤتمراتها، بات للعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص، تأثير متزايد على تسيير شؤون العالم من خلال انخراطها في شبكات الإدارة التشاركية لجهات متعددة من أصحاب المصلحة وفي التحاور حول السياسات العامة.
    5. À la même séance, le Conseil a commencé à examiner, avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, les questions de politique générale et les faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها بدأ المجلس الحوار والمناقشة مع رؤساء المنظمات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف التابعة لمنظمومة اﻷمم المتحدة حول السياسات العامة المتعلقة بالتطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي.
    5. À la même séance, le Conseil a commencé à examiner, avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, les questions de politique générale et les faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها بدأ المجلس الحوار والمناقشة مع رؤساء المنظمات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف التابعة لمنظمومة اﻷمم المتحدة حول السياسات العامة المتعلقة بالتطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Sur la base des mêmes principes, un réseau mondial pour des villes plus sûres contribuera à un dialogue et à des échanges de vues intervilles concernant les politiques publiques en matière de sécurité urbaine; UN وباتباع نفس المبادئ، ستساهم شبكة عالمية معنية بزيادة السلامة في المدن في الحوار وتبادل الرؤى بين المدن حول السياسات العامة للسلامة في المناطق الحضرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more