Lors des deux premiers incidents, les forces terrestres israéliennes auraient attaqué des maisons sises dans le quartier al-Samouni, à la périphérie de la ville de Gaza durant la phase initiale de l'invasion de la bande de Gaza. | UN | ويتعلق أول حادثين بهجمات ادّعي أن القوات المسلحة الإسرائيلية شنتها على منازل في حي السموني بغزة خلال المرحلة الأولية من الغزو البري. |
708. Les forces terrestres israéliennes qui participent à l'offensive, venant de l'est, ont atteint le quartier al-Samouni le 4 janvier 2009 vers 4 heures du matin. | UN | 708- وبلغ الهجوم البري الإسرائيلي القادم من الشرق حي السموني حوالي الساعة 00/16 من يوم 4 كانون الثاني/يناير 2009. |
709. Le 4 janvier 2009 au matin, des soldats israéliens ont pénétré dans de nombreuses maisons du quartier al-Samouni. | UN | 709- صباح يوم 4 كانون الثاني/يناير 2009، دخل الجنود الإسرائيليون إلى العديد من منازل حي السموني. |
718. Dès l'arrivée des premiers blessés de la famille al-Samouni qui étaient parvenus à gagner Gaza le 5 janvier, la SCRP et le CICR ont demandé aux forces israéliennes la permission de pénétrer dans le quartier al-Samouni pour évacuer les blessés restés sur place. | UN | 718- وعقب وصول أول أفراد عائلة السموني إلى مدينة غزة في 5 كانون الثاني/يناير، طلبت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولجنة الصليب الأحمر الدولية من القوات المسلحة الإسرائيلية أن تأذن لهما بالذهاب إلى حي السموني لإجلاء الجرحى. |
724. En ce qui concerne le contexte dans lequel ont eu lieu les attaques lancées contre les maisons d'Ateya et de Wa'el al-Samouni, la Mission note que certains éléments d'information indiquent qu'il a pu y avoir des combattants palestiniens dans le quartier alSamouni pendant les premières heures de l'offensive terrestre des forces israéliennes. | UN | 724- وفيما يتعلق بالسياق الذي جرت فيه الهجمات على منزلي عطية السموني ووائل السموني، تلاحظ اللجنة أن هناك ما يشير إلى احتمال وجود مقاتلين فلسطينيين في حي السموني خلال الساعات الأولى من الهجوم البري الإسرائيلي. |
725. Cependant, sur la foi des déclarations des témoins, la Mission estime qu'il est très probable que les forces israéliennes, le 4 janvier 2009, avaient dès avant l'aube pleinement soumis le quartier al-Samouni à leur contrôle. | UN | 725- بيد أن البعثة تعتبر أن شهادات الشهود تشير بقوة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية كانت تسيطر سيطرة كاملة على حي السموني حتى قبل بزوغ فجر 4 كانون الثاني/يناير 2009. |
Fawzi Arafat, qui faisait partie d'un autre groupe tentant de quitter le quartier al-Samouni pour se rendre à Gaza, a déclaré à la Mission qu'il avait vu Iyad gisant à terre, mains entravées par des menottes en plastique blanc, perdant beaucoup de sang par les blessures de sa jambe et suppliant qu'on lui vienne en aide. | UN | وأفاد فوزي عرفات، الذي كان بين أفراد مجموعة أخرى متوجِّهة سيراً على الأقدام من حي السموني إلى غزة، أنه رأى إياد السموني ممدَّداً على الأرض، مكبَّل اليدين بأصفاد بلاستيكية بيضاء، والدم ينـزف من الجروح التي أصيب بها في ساقيه، وهو يتوسَّل المساعدة. |
746. Dans la nuit du 4 au 5 janvier 2009, Muhammad Hajji, sa femme Abir et les autres membres de la sa famille étaient chez eux dans le quartier al-Samouni. | UN | 746- في ليلة 4 إلى 5 كانون الثاني/يناير 2009، كانت عائلة محمد حـجي وزوجته عبير() في المنـزل في حي السموني. |
734. Sur la foi des observations dont elle dispose, la Mission est portée à croire que les forces armées israéliennes ont arbitrairement empêché l'évacuation des blessés se trouvant dans le quartier al-Samouni, et ont ainsi causé au moins un décès supplémentaire, laissé s'envenimer les blessures de certaines victimes et infligé un grave traumatisme psychologique à au moins certaines des victimes, en particulier aux enfants. | UN | 734- وتعتقد البعثة، بالاستناد إلى ما يتوفر لها من معلومات، بأن القوات المسلحة الإسرائيلية منعت إجلاء الجرحى من حي السموني بصورة تعسفية، وأنها تسببت بالتالي في وقوع وفاة إضافية واحدة على الأقل، وفي تفاقم إصابات الجرحى الآخرين، وفي تعرض بعض الجرحى على الأقل لصدمة قاسية، وبخاصة الأطفال منهم. |
1003. Les rapports d'UNOSAT sur la destruction de bâtiments dans le quartier al-Samouni et à Al-Atatra, deux secteurs qui ont subi des destructions particulièrement importantes de bâtiments civils et autres, montrent que la plupart des immeubles détruits l'ont été pendant les trois derniers jours de la présence des forces armées israéliennes dans la bande de Gaza. | UN | 1003- وتبيِّن تقارير برنامج يونوسات بشأن تدمير المباني في حي السموني وحي العطاطرة، وهما منطقتان عانتا بوجه خاص من تدمير بالأسلحة الثقيلة لمنازل المدنيين ومبانٍ أخرى، أن معظم المباني دُمرت خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من وجود القوات المسلحة الإسرائيلية على أرض غزة. |
733. Les 5 et 6 janvier 2009, à la suite de l'arrivée dans les hôpitaux de Gaza de survivants de l'attaque de la maison de Wa'el al-Samouni, la SCRP et le CICR ont demandé aux forces israéliennes la permission d'envoyer des secouristes dans le quartier alSamouni pour évacuer le reste des blessés. | UN | 733- وفي 5 و6 كانون الثاني/يناير، وبعد وصول الناجين من الهجوم على منزل وائل السموني إلى مستشفيات مدينة غزة، طلبت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولجنة الصليب الأحمر الدولية الإذن من القوات المسلحة الإسرائيلية بدخول حي السموني لإجلاء الجرحى. |
944. Le 3 janvier, M. Sawafeary, qui était chez lui, route d'al-Sekka dans le quartier alSamouni de Zeytoun, avec sa famille, a appris, en regardant vers 20 heures le journal télévisé de la chaîne Al-Jazira, qu'une invasion terrestre par les forces israéliennes était imminente. | UN | 944- وفي 3 كانون الثاني/يناير، تنبه السيد الصوافيري الذي كان مع أسرته في منزله على طريق السكة في حي السموني بمنطقة الزيتون من خلال بث أنباء تلفزيون الجزيرة حوالي الساعة الثامنة مساء إلى أن إسرائيل على وشك تنفيذ اجتياح بري(). |