"خارجية مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • extérieur commun
        
    • extérieure commune
        
    • extérieurs communs
        
    En adoptant un tarif extérieur commun, un petit nombre d'entre eux sont devenus de véritables unions douanières. UN وقد بلغت بضع ترتيبات من هذا النوع مركز الاتحاد الجمركي الكامل، حيث اعتمدت تعريفات خارجية مشتركة.
    Un consultant a été recruté pour aider la Commission à établir un programme de travail en vue de l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وعين خبير استشاري لمساعدة الاتحاد في وضع برنامج عمل لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة تعريفة خارجية مشتركة.
    Un consultant a aidé le secrétariat de la Communauté à mettre au point un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Elle est l'expression contemporaine de l'identité andine, construite sur la base d'une géographie, d'une histoire et d'intérêts communs qui s'expriment par une politique extérieure commune concertée constituent le noyau de l'intégration bolivarienne de la communauté sud-américaine des nations. UN إنها تعبير عصري عن هوية الأنديز القائمة على الأواصر الجغرافية والتاريخية والمصالح المشتركة، التي تتجلى في سياسة خارجية مشتركة ومتفق عليها، تمثل جوهر التكامل البوليفاري لأسرة أمم أمريكا الجنوبية.
    Les pays qui sont parties à des accords de libre—échange peuvent se protéger contre la concurrence de tous les autres pays non parties mais ils ne peuvent pas se protéger contre celle des autres pays parties et, contrairement aux membres des unions douanières, ils doivent appliquer des tarifs extérieurs communs. UN فبإمكان أعضاء اتفاقات التجارة الحرة حماية أنفسهم من سائر البلدان، إلا أنه ليس بإمكانهم حماية أنفسهم من بعضهم البعض. وخلافاً عن أعضاء الاتحادات الجمركية، لا حاجة لأن تكون لديهم تعريفات خارجية مشتركة.
    La promotion du commerce intra-africain est un important objectif de la CEA et le Traité d'Abuja prévoit à cet égard la création d'une union douanière continentale comprenant une zone de libre-échange et un tarif extérieur commun. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    Il est également prévu d'établir un tarif extérieur commun et les Etats membres se sont réunis pour examiner des questions litigieuses, en particulier le niveau du tarif et la date de son entrée en vigueur. UN ويتوخى أيضا وضع تعريفة خارجية مشتركة واجتمعت الدول اﻷعضاء للنظر في المسائل المختلف عليها، لا سيما مستوى التعريفة وتاريخ تطبيقها.
    Au plan douanier : un tarif extérieur commun comportant des taux de douane modérés sur les équipements et les matières premières destinées aux entreprises. UN على الصعيد الجمركي: تعريفة جمركية خارجية مشتركة تشمل رسوماً جمركية معتدلة على المعدات والمواد اﻷولية الموجهة إلى الشركات.
    Un accord a été conclu sur la mise en application d’un tarif extérieur commun (TEC) d’ici 2004, avec des taux de 0, 5, 15 et 30 % sur les biens d’équipement, les matières premières, les biens intermédiaires et les biens finals, respectivement. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ تعريفة خارجية مشتركة بحلول عام ٢٠٠٤، بمعدلات تبلغ صفر و ٥ و ١٥ و ٣٠ في المائة على السلع الرأسمالية، والمواد اﻷولية، والسلع شبه المصنعة، والسلع المصنعة على التوالي.
    Elle repose sur un tarif extérieur commun avec un plafond de 15 % applicable à 95 % des articles passibles de droits, et un régime de libre-échange pour environ 1 500 produits. UN ويعمل الاتحاد على أساس تعريفة خارجية مشتركة بنسبة أقصاها ١٥ في المائة تطبــق على ٩٥ في المائـة من المواد الخاضعــة للتعريفة، إلى جانب نظام تجارة حرة يشمل ما يقارب ٥٠٠ ١ منتج.
    Conformément à ce programme, une étude sur les différents systèmes de protection appliqués par les Etats membres de la CEDEAO a été entreprise, et des conseils ont été donnés au sujet de l'élaboration d'un tarif extérieur commun. UN وتمشيا مع برنامج العمل هذا، أُجري مسح لمختلف نظم الحماية التي تطبقها البلدان اﻷعضاء في الاتحاد وتم تقديم العناصر المتعلقة بوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Les pays de l'Union monétaire et économique ouestafricaine et de l'Union monétaire de l'Afrique centrale ont des politiques monétaires communes et la première des deux a établi un tarif extérieur commun. UN إذ أن بلدان الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والاتحاد النقدي لوسط أفريقيا لها سياسات نقدية مشتركة وأن الأول من هذين الاتحادين وضع تعريفة جمركية خارجية مشتركة.
    À la récente réunion des présidents du MERCOSUR, qui a eu lieu à Buenos Aires le 5 août dernier, un pas en avant décisif a été fait lorsque les pays qui en sont membres ont décidé par consensus d'établir un tarif douanier extérieur commun. UN وفي الاجتماع الذي عقده مؤخرا رؤساء البلدان اﻷعضاء في هذه السوق في بوينس أيرس في ٥ آب/أغسطس، اتخذوا خطوة حاسمة قدما بالموافقة بتوافق اﻵراء على إنشاء تعريفة جمركية خارجية مشتركة.
    Une aide a également été fournie à la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC), concernant une étude sur les règles d'origine, une autre sur la mise en place d'un mécanisme de compensation des pertes de recettes fiscales dues à la libéralisation des échanges, ainsi que l'élaboration d'un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN كما قدمت المساعدة إلى الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى في إجراء دراسة بشأن قواعد المنشأ، ودراسة عن مخطط تعويض الخسارة في اﻹيراد الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة، وصياغة برنامج عمل من أجل إنشاء تعريفة خارجية مشتركة.
    65. L'assistance à la CEEAC a porté sur la libéralisation du commerce, la création d'une union douanière et l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN ٥٦- وشملت المساعدة المقدمة للاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا تحرير التجارة، وإنشاء اتحاد جمركي ووضع تعريفة خارجية مشتركة.
    - La réalisation d'une union douanière depuis janvier 2000, qui s'est traduite par l'élimination totale des droits de douane entre États membres et l'instauration d'un tarif extérieur commun, ce qui a permis une intensification des échanges intracommunautaires; UN - إنشاء اتحاد جمركي منذ كانون الثاني/يناير 2000 أدى إلى الإلغاء التام للرسوم الجمركية بين الدول الأعضاء وتطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة مما أدى إلى تكثيف المبادلات فيما بين المجتمعات؛
    b) La création d'un tarif douanier extérieur commun, l'adoption d'une politique commerciale commune vis-à-vis des États ou groupes d'États tiers et la coordination des positions dans les instances économiques, commerciales, régionales et internationales; UN (ب) وضع تعريفة خارجية مشتركة وانتهاج سياسة تجارية مشتركة إزاء الدول الأخرى أو مجموعات الدول الأخرى وتنسيق المواقف في المحافل الاقتصادية والتجارية الإقليمية والدولية؛
    - Créer entre les États membres un marché commun basé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services, des capitaux et le droit d'établissement des personnes exerçant une activité indépendante ou salariée, ainsi que sur un tarif extérieur commun et une politique commerciale commune; UN - إنشاء سوق مشتركة بين الدول الأعضاء على أساس حرية حركة الأشخاص والممتلكات والخدمات ورؤوس الأموال وأيضا حق الإقامة للأشخاص الذين يزاولون نشاطا مستقلا أو بأجر، وكذلك على أساس تعريفة خارجية مشتركة وسياسة تجارية مشتركة؛
    Les Accords de Schengen stipulent notamment qu'il n'y a plus de contrôle frontalier entre les États signataires, que ce groupe de pays a une frontière extérieure commune avec les pays non signataires des Accords et que les réglementations en matière de visa sont les mêmes pour tous les États signataires. UN فاتفاق شنغن يعـنـي، ضمن أمور أخرى، التخلي عن مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء. وأن تكون لبلدان المجموعة حدود خارجية مشتركة مع البلدان التي ليست طرفا في الاتفاق وأن توحد لوائح التأشيرات في جميع الدول الأعضاء.
    Parmi les principaux faits nouveaux, il faut signaler, en Amérique latine, de nouveaux progrès importants du MERCOSUR et du Groupe andin, qui ont libéralisé leurs échanges commerciaux intrazones et établi des tarifs extérieurs communs. UN وتشتمل التطورات الرئيسية في هذا الشأن على إحراز المزيد من التقدم الهام في منطقة أمريكا اللاتينية من قبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمجموعة اﻷندية مع تحرير التجارة داخل المجموعة وتحديد تعريفات خارجية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more