"خالية من الألغام المضادة للأفراد" - Translation from Arabic to French

    • exempte de mines antipersonnel
        
    • exempt de mines antipersonnel
        
    • exemptes de mines antipersonnel
        
    • libres des mines antipersonnel
        
    L'Amérique centrale devrait être déclarée sous peu zone exempte de mines antipersonnel et seule cette déclaration pourra nous réjouir encore davantage. UN ولن يضارع هذا الارتياح سوى الإعلان الوشيك عن منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Annexe VII Déclaration de Lima: Pour un hémisphère exempt de mines antipersonnel UN المرفق السابع إعلان ليما: من أجل نصف كرة أرضية خالية من الألغام المضادة للأفراد
    d) RECONNAIT que la création de zones sous—régionales exemptes de mines antipersonnel contribuera à la réalisation de l'objectif ultime, celui de l'interdiction totale de ces mines au niveau du continent africain; UN )د( يقدر مساهمة إنشاء مناطق إقليمية فرعية خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد بهدف فرض الحظر الكامل على هذه اﻷلغام على مستوى القارة اﻷفريقية؛
    Aussi faudra-t-il signaler que pendant cette période, la Ville de Kinshasa ainsi que les Provinces du Bandundu et du Bas Congo ont été déclarées libres des mines antipersonnel. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال هذه الفترة، أعلنت مدينة كينشاسا، فضلاً عن مقاطعتي باندوندو والكونغو السفلى، مناطق خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, nous avons convenu avec l'Équateur d'établir une zone exempte de mines antipersonnel entre nos pays. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا.
    Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Nous sommes convaincus que d'ici à 2010, nous atteindrons notre objectif qui est de proclamer l'Europe du Sud-Est, zone exempte de mines antipersonnel. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    Les efforts nationaux des pays centraméricains exigent un appui permanent de la communauté internationale pour mener à bien les tâches de déminage et parvenir à faire de l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. UN الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى.
    La Déclaration politique du Marché commun du Sud, de la Bolivie et du Chili comme Zone de paix, ainsi que nombre de résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains visent également à faire de cette région une zone exempte de mines antipersonnel. UN كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Il convient également de rappeler la résolution par laquelle l'Organisation des États américains se fixe pour objectif de transformer le continent américain en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Organisation des États américains sera alors en mesure de déclarer l'Amérique centrale première région du monde exempte de mines antipersonnel. UN وسيكون بمقدور منظمة الدول الأمريكية حينئذ أن تعلن أمريكا الوسطى أول منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في العالم .
    Dès 1998, les pays du Mercosur, ainsi que le Chili et la Bolivie, ont déclaré la région zone exempte de mines antipersonnel. UN وفي عام 1998، أعلنت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ومعها شيلي وبوليفيا، هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    C'est pourquoi les pays du Groupe de Rio ont proposé que, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), l'hémisphère devienne une zone exempte de mines antipersonnel. UN وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Avec l'aide du Service des Nations Unies sur les mines et du programme de déminage de l'Organisation des États américains, les pays du Groupe de Rio se sont engagés à faire de l'hémisphère une zone exempte de mines antipersonnel. UN وبمساعدة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج منظمة الدول الأمريكية لإزالة الألغام، التزمت بلدان مجموعة ريو بجعل نصف الكرة الخاص بنا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    DÉCLARATION DE LIMA: POUR UN HÉMISPHÈRE exempt de mines antipersonnel UN " إعلان ليما: من أجل نصف كرة أرضية خالية من الألغام المضادة للأفراد "
    Notant avec satisfaction la création de zones exemptes de mines antipersonnel dans les pays du Mercosur (Argentine, Brésil, Paraguay, Uruguay) et en Bolivie et au Chili, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بإنشاء مناطق خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل( وفي بوليفيا وشيلي،
    Il est indiqué par ailleurs qu'au cours de la période d'extension, la Ville de Kinshasa ainsi que les Provinces du Bandundu et du Bas Congo ont été déclarées libres des mines antipersonnel. UN ويوضح الطلب أن مدينة كينشاسا، إضافة إلى مقاطعتي باندوندو والكونغو السفلى، أُعلنت خلال فترة التمديد مناطق خالية من الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more