"خسائر الإيرادات" - Translation from Arabic to French

    • manque à gagner
        
    • à gagner subi
        
    • perte du
        
    • perte de revenus
        
    • Perte de recettes
        
    • les pertes de revenus
        
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    L'OXFAM estime que le manque à gagner annuel pour les pays en développement s'élève au moins à 50 milliards de dollars É.-U. UN وتقدر منظمة أوكسفام أن خسائر الإيرادات السنوية للبلدان النامية تبلغ 50 بليون دولار على الأقل، وهو تقدير حذر.
    Il a pu ainsi s'assurer que l'estimation faite par la KPC des proportions des différents produits dans les ventes n'entraîne pas une surestimation du manque à gagner subi par le requérant. UN ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات من المبيعات لم يبالغ في تحديدها ضمن تقديرات المؤسسة لنسبة المبيعات.
    c) Les dommages matériels et la perte de revenus, y compris la perte du potentiel de gains; UN (ج) الأضرار المادية وخسائر الإيرادات، بما فيها خسائر الإيرادات المحتملة؛
    L'auteur d'une réclamation demande à être indemnisé au titre de la perte de revenus de sept contrats exécutés dans la zone neutre entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسائر الإيرادات الناتجة عن سبعة عقود جرى تنفيذها في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de FRF 3 741 998 pour Perte de recettes. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات.
    Il fait valoir que les pertes de revenus résultant de l'invasion et de l'occupation sont indirectes et non indemnisables. UN فيحتج العراق بأن خسائر الإيرادات نتيجة للغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وغير قابلة للتعويض.
    166. Santa Fe présente une réclamation pour le manque à gagner subi sur les accords de créditbail et le contrat de louage de services techniques. UN 166- وتقدم " سانتا في " مطالبة بسبب خسائر الإيرادات بموجب شروط عقود الإيجار فضلاً عن عقد تقديم خدمات تقنية.
    En vertu de ce qui précède, le Comité recommande de verser une indemnité de USD 300 000 au titre du manque à gagner relatif au contrat de services. UN وتأسيساً على ما سبق يوصي الفريق بمنح 000 300 دولار تعويضاً عن خسائر الإيرادات بموجب اتفاق الخدمات.
    Elle a donc recatégorisé sa réclamation au titre des pertes liées à des contrats en augmentant de KWD 930 693 le montant réclamé pour manque à gagner. UN ونتيجة التوحيد المقترح، أعادت الشركة تصنيف مطالبتها بخسائر العقود وذلك بالزيادة في مطالبتها بالتعويض عن خسائر الإيرادات بمبلغ 693 930 ديناراً كويتياً.
    Elle déduit ce montant du montant total du manque à gagner. UN وتقتطع المؤسسة (KPC) هذا المبلغ من إجمالي خسائر الإيرادات.
    162. La méthode préconisée par la KPC consiste à évaluer le manque à gagner sur la base d'un niveau de production et de coûts de production et de transformation antérieurs. UN 162- والنهج الذي تدعو إليه مؤسسة البترول الكويتية نهج يقوم على تقدير خسائر الإيرادات استناداً إلى مستوى الإنتاج السائد سابقاً وإلى تكاليف الإنتاج والمعالجة السائدة سابقاً.
    284. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre d'un manque à gagner. UN 284- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر الإيرادات.
    313. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre d'un manque à gagner. UN 313- يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة خسائر الإيرادات.
    Les recettes effectives déclarées pour la période d'indemnisation ont ensuite été déduites des recettes prévues afin d'obtenir le montant du manque à gagner pour cette période. UN ثم تم خصم الإيرادات الفعلية المبلغ عنها بالنسبة لفترة التعويض من الإيرادات المتوقعة من أجل التوصل إلى تقدير خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض.
    Après avoir déterminé le montant du manque à gagner supporté pendant la période considérée, l'étape suivante a consisté à analyser les frais d'exploitation antérieurs de l'entreprise afin de déterminer le montant des frais variables économisés par le requérant du fait de la baisse de son volume d'activité ou de l'absence d'activité. UN بعد تحديد خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض، تم تحليل تكاليف التشغيل التاريخية لنشاط الأعمال من أجل تحديد التكاليف المتغيرة التي وفرها صاحب المطالبة نتيجة لتراجع أو تعطل العمليات.
    308. Polservice demande une indemnité de USD 13 449 129 pour manque à gagner. UN 3٠8- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره ١٢9 449 ١3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الإيرادات.
    c) Les dommages matériels et la perte de revenus, y compris la perte du potentiel de gains; UN (ج) الأضرار المادية وخسائر الإيرادات، بما فيها خسائر الإيرادات المحتملة؛
    32. Le tableau 4 indique le montant de la compensation pour perte de revenus dans le cas des exportations kényanes de café. UN 32- ويبين الجدول 4 تعويض خسائر الإيرادات فيما يتعلق بصادرات كينيا من البن.
    Il considère qu'Ipedex ne peut être indemnisée au titre de la Perte de recettes que pour la période couverte par ce contrat. UN ويرى الفريق أن إيبيداكس يمكن أن تعوض فقط عن خسائر الإيرادات التي تكبدتها خلال الفترة التي بيّنت أنه كان يغطيها العقد المبرم مع تكنيب.
    31. Les systèmes de financement compensatoire ont pour objet de compenser les pertes de revenus consécutives à de fortes fluctuations des cours. UN 31- تهدف مخططات التمويل التعويضي إلى تعويض خسائر الإيرادات الناجمة عن التقلبات السريعة في الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more