| Dans cette note, le Gouvernement équatorien dénonce l'attitude du Pérou, qui pourrait participer à un plan visant à éviter une visite des observateurs militaires et à empêcher la vérification du respect de l'accord de cessez-le-feu conclu à Brasilia. | UN | وأدانت حكومة اكوادور في تلك المذكرة موقف بيرو الذي قد يكون جزءا من خطة ترمي الى تجنب زيارة المراقبين العسكريين وعرقلة التحقق من تنفيذ وقف اطلاق النار الذي اتفق عليه في برازيليا. |
| Craignant une catastrophe humanitaire dans la ville, la FORPRONU et le HCR ont mis en application un plan visant à faire parvenir une aide humanitaire à Sarajevo sans l’accord des Serbes. | UN | وخشية حدوث كارثة إنسانية في المدينة، شرعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تنفيذ خطة ترمي إلى إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى داخل سراييفو دون موافقة الصرب. |
| Le Cabinet du Premier Ministre a publié une déclaration sur l'exécution d'un plan visant à < < cerner Jérusalem > > . | UN | فقد أصدر مكتب رئيس الوزراء بيانا بشأن تنفيذ خطة ترمي إلى " تطويق " القدس. |
| Un rapport publié en 2007 sur l'Ouzbékistan relève que le Gouvernement a également adopté un plan pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant, la Déclaration du Millénaire et la Déclaration < < Un monde digne des enfants > > . | UN | وأشار تقرير صادر في عام 2007 بشأن أوزبكستان إلى أن الحكومة وافقت أيضاً على خطة ترمي إلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل وإعلان الألفية وإعلان " عالم يليق بالأطفال " (). |
| 20. un système visant à encourager les vocations agricoles en versant aux nouveaux exploitants le salaire de trois journées par semaine pendant deux ans a été institué en 1980. | UN | ٠٢ - وفي عام ١٩٨٠ بدأت خطة ترمي الى تشجيع دخول مزارعين جدد في العمل في مجال الزراعة حيث يدفع لهم أجر ثلاثة أيام في اﻷسبوع لمدة سنتين. |
| Lors de sa réunion tenue en juin 2002, le Groupe de travail chargé des questions humanitaires a fait sien le plan prévoyant que le HCR se libérera graduellement, en deux ans, des obligations qui lui incombent en vertu de cet accord, de même que des obligations qu'il a contractées dans l'ex-République yougoslave de Macédoine au titre de l'Accord-cadre d'Ohrid. | UN | وأيد اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية، المنعقد في حزيران/يونيه 2002، خطة ترمي إلى قيام المفوضية بالتخفيض التدريجي لالتزاماتها بموجب اتفاق دايتون في إطار زمني مدته سنتان، فضلاً عن التزاماتها بموجب اتفاق أوهريد الإطاري في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| La Force a donc poursuivi sa restructuration, qui s'est notamment traduite par l'application d'un plan de réduction de ses effectifs. | UN | وبناء على ذلك، واصلت القوة عملية إعادة تشكيلها، وهو ما ترتب عليه تنفيذ خطة ترمي إلى خفض قوامها. |
| Il devrait élaborer un plan visant à éliminer les retards de publication qui tiennent à des décisions prises par le Secrétariat; | UN | وينبغي للإدارة أن تصيغ خطة ترمي إلى القضاء على حالات التأخير في إصدار الوثائق، التي تكون بسبب قرارات تدخل تحت سيطرة الأمانة العامة؛ |
| Le pays connaît, depuis sept ans, une croissance économique à deux chiffres et met en œuvre, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, un plan visant à éliminer la pauvreté par un développement accéléré et durable. | UN | ويعرف البلد منذ سبع سنوات نموا اقتصاديا مؤلفا من رقمين، كما ينفّذ في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية على حد سواء خطة ترمي إلى القضاء على الفقر من خلال تنمية متسارعة ومستدامة. |
| En août 1993, le Gouvernement a présenté un plan visant à accélérer les transferts de terres aux anciens combattants du FMLN et aux exploitants. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، قدمت الحكومة خطة ترمي إلى تعجيل عمليات نقل ملكية اﻷراضي إلى المقاتلين السابقين وحائزي اﻷراضي التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني سميت خطة التعجيل. |
| Conformément aux directives publiées en juin 2001, chaque ministère a élaboré un plan visant à favoriser le recrutement et la promotion des femmes dans la fonction publique nationale. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية المنشورة في حزيران/يونيه 2001، أعدت كل وزارة خطة ترمي إلى تعزيز تعيين وترفيع موظفات الخدمة المدنية. |
| Le Partenariat a pour grands axes l'élaboration d'un plan visant à placer au rang des priorités l'amélioration des équipements aux points d'entrée, le renforcement de la mise en commun des informations relatives aux terroristes et aux délinquants et l'élaboration de normes compatibles pour les contrôles visant les voyageurs et le fret. | UN | وتركز الأركان الأمنية لهذه المبادرة على رسم خطة ترمي إلى إضفاء الأولوية على تحسينات مستقبلية للبنى التحتية المتصلة بموانئ الدخول، وتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والمجرمين، وإقرار معايير متوائمة لفرز المسافرين والشحنات. |
| Il devrait élaborer un plan visant à éliminer les retards de publication qui tiennent à des décisions prises par le Secrétariat (voir par. 75 à 81); | UN | وينبغي للإدارة أن تصيغ خطة ترمي إلى القضاء على حالات التأخير في إصدار الوثائق، التي تكون بسبب قرارات تدخل تحت سيطرة الأمانة العامة (انظر الفقرات 75-81)؛ |
| 344. Le 26 janvier, le Comité interministériel chargé des affaires de Jérusalem a réservé une somme supplémentaire de 130 millions de shekels pour le budget de la municipalité de Jérusalem dans le cadre d'un plan visant à renforcer la souveraineté d'Israël sur la partie orientale de la ville. | UN | ٣٤٤ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، خصصت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بشؤون القدس مبلغا إضافيا مقداره ١٣٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد لميزانية بلدية القدس كجزء من خطة ترمي إلى تعزيز سيادة إسرائيل في الجزء الشرقي من المدينة. |
| b) De mettre au point et d'appliquer un plan visant à intégrer les enfants roms dans le système éducatif ordinaire et à interdire leur ségrégation dans des classes spéciales, et à mettre en place des programmes préscolaires permettant à ces enfants d'apprendre la langue employée dans les écoles de leurs communautés; | UN | (ب) وضع وتنفيذ خطة ترمي إلى إدماج جميع الأطفال الغجر في نظام التعليم الرئيسي وحظر فصلهم في صفوف دراسية خاصة وتشمل هذه الخطة القيام ببرنامج سابق للتعليم الابتدائي كي يتعلموا اللغة الأساسية لتلقي الدراسة في مجتمعهم؛ |
| b) D'élaborer et d'appliquer un plan visant à intégrer tous les enfants roms dans le système d'éducation ordinaire et à interdire leur regroupement dans des classes spéciales, et de prévoir dans le cadre de ce plan des programmes préscolaires à l'intention des enfants roms pour leur permettre d'apprendre la première langue de scolarisation dans leurs communautés; | UN | (ب) أن تضع وتنفذ خطة ترمي إلى إدماج كل الأطفال الغجر في نظام التعليم العام ومنع عزلهم في فصول خاصة، وأن تشمل برنامجاً سابقاً على الدراسة للأطفال الغجر ليتعلموا لغة التعليم الأولى في مجتمعاتهم المحلية؛ |
| Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a recommandé de procéder le plus rapidement possible à un audit des postes de police et des locaux de la Direction nationale des enquêtes criminelles (DNIC) afin d'élaborer et de mettre en œuvre de toute urgence un plan pour l'amélioration des lieux de détention dans les établissements existants. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تكون مخافر الشرطة ومقار مكتب التحقيق الجنائي الوطني موضع مراجعة في أقرب وقت ممكن بهدف صياغة وتنفيذ خطة ترمي إلى الارتقاء بأماكن الاحتجاز في المؤسسات القائمة(76). |
| 31. Parmi les pays d'Europe occidentale, l'Allemagne a ces derniers temps accordé la priorité à la production agricole écologiquement viable et le Royaume-Uni a présenté à l'Union européenne un plan pour l'application d'une réglementation favorable à l'environnement agricole. | UN | ٣١ - ومن بين بلدان أوروبا الغربية، أكدت ألمانيا مؤخرا على اﻹنتاج الزراعي المستدام ايكولوجيا وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الى الاتحاد اﻷوروبي خطة ترمي الى تنفيذ نظام زراعي بيئي. |
| 23. un système visant à encourager les vocations agricoles en versant aux nouveaux exploitants le salaire de trois journées par semaine pendant deux ans a été institué en 1980. | UN | ٣٢ - وفي عام ٠٨٩١ بدأت خطة ترمي إلى تشجيع دخول مزارعين جدد مجال العمل في الزراعة حيث يدفع لهم أجر ثلاثة أيام في اﻷسبوع لمدة سنتين. |
| Lors de sa réunion tenue en juin 2002, le Groupe de travail chargé des questions humanitaires a fait sien le plan prévoyant que le HCR se libérera graduellement, en deux ans, des obligations qui lui incombent en vertu de cet accord, de même que des obligations qu'il a contractées dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine au titre de l'Accordcadre d'Ohrid. | UN | وأيد اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية، المنعقد في حزيران/يونيه 2002، خطة ترمي إلى قيام المفوضية بالتخفيض التدريجي لالتزاماتها بموجب اتفاق دايتون في إطار زمني مدته سنتان، فضلاً عن التزاماتها بموجب اتفاق أوهريد الإطاري في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| 79. En 1995, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a entrepris un plan de stabilisation de l'économie du pays, de nouvelles politiques de crédit et de budget, ainsi que des réformes de structure visant à libéraliser l'économie. | UN | ٧٩ - وأردف قائلا إنه ابتداء من عام ١٩٩٥، شرعت حكومة أذربيجان في خطة ترمي إلى العمل على استقرار اقتصاد البلد، ووضع سياسة جديدة في مجال القروض والميزانية واﻹصلاحات الهيكلية من أجل تحرير الاقتصاد. |