"خطة مدريد" - Translation from Arabic to French

    • du Plan de Madrid
        
    • du Plan d'action de Madrid
        
    • le Plan de Madrid
        
    • le Plan d'action de Madrid
        
    • Agenda de Madrid
        
    • Plan d'action international de Madrid
        
    Le Centre présente ici les activités qu'il mène pour appliquer les recommandations du Plan de Madrid. UN ويتناول المركز بعض التوصيات الواردة في خطة مدريد من خلال الأنشطة الموصوفة أدناه.
    Chypre a fait remarquer que l'accent mis sur les droits de l'homme conduirait à une approche plus globale de la mise en œuvre du Plan de Madrid. UN وأفادت قبرص بأن التركيز على حقوق الإنسان سيفضي إلى اتباع نهج أشمل لتنفيذ خطة مدريد.
    Selon la Finlande, un groupe de travail apporterait une certaine continuité dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; il pourrait s'employer à déterminer quel type de mécanisme ou d'instrument juridique serait le plus efficace pour la mise en œuvre du Plan de Madrid et la promotion des droits des personnes âgées. UN وتعتقد فنلندا أن الفريق العامل من شأنه أن يحقق استمرارية تنفيذ خطة عمل مدريد؛ وفي استطاعته أن يناقش نوعية الآلية أو الصك القانوني الأكثر فعالية لتنفيذ خطة مدريد وتعزيز حقوق المسنين.
    Le Pérou a proposé que le rapporteur spécial aide à promouvoir une mise en œuvre plus effective du Plan d'action de Madrid par les États Membres. UN واقترحت بيرو أن يساعد المقرر الخاص الدول الأعضاء في تعزيز تنفيذ خطة مدريد بمزيد من الفعالية.
    le Plan de Madrid encourage les gouvernements à donner des images positives du vieillissement et souligne l'apport vital des personnes âgées à la société. UN وتشجع خطة مدريد الحكومات على الترويج للصور الإيجابية عن الشيخوخة والتأكيد على المساهمة الحيوية للمسنين في مجتمعاتهم.
    Dans de nombreuses régions du monde, le Plan d'action de Madrid est méconnu, sinon inconnu. UN وفي كثير من أرجاء العالم لا يزال الوعي بوجود خطة مدريد محدودا أو معدوما.
    Bien que l'Agenda de Madrid ne soit contraignant que pour les pays membres du Club de Madrid, il constitue une référence dont nous espérons qu'elle pourra être utile aux États Membres de l'ONU. UN وبالرغم من أن خطة مدريد لا تعدو أن تكون سوى وثيقة لا تلزم سوى نادي مدريد مثلما يتضح جليا، فإنها تظل سندا مرجعيا نرجو أن يعود بالفائدة الكبيرة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Mali a déclaré qu'un rapporteur spécial pourrait transmettre au niveau national les recommandation issues des réunions d'examen régional pour promouvoir l'amélioration de la mise en œuvre du Plan de Madrid. UN وأفادت مالي بأنه يمكن للمقرر الخاص أن ينقل التوصيات الصادرة عن اجتماعات الاستعراض الإقليمي إلى المستوى الوطني للتشجيع على مواصلة تنفيذ خطة مدريد.
    II. Activités de l'ILC menées dans le cadre du Plan de Madrid UN ثانيا - الأنشطة التي اضطلع بها المركز عقب خطة مدريد
    C'est pourquoi il faudrait agir en priorité pour améliorer la santé et le bien-être des personnes âgées dans le cadre des stratégies nationales et régionales de mise en oeuvre du Plan de Madrid. UN ولهذه الأسباب، ينبغي أن يحظى تنفيذ الإجراءات المتصلة بالنهوض بالصحة والرفاه لفائدة كبار السن بالأولوية العليا في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي يجري وضعها لتنفيذ خطة مدريد.
    Compte tenu de l'hétérogénéité des problèmes liés au vieillissement et des solutions envisageables, l'évaluation du Plan de Madrid doit puiser à des sources d'information multiples et ne pas se limiter à un seul angle d'approche. UN وفي ضوء تغاير عناصر القضايا المتصلة بالشيخوخة والسياسات الموجهة نحو التصدي لها، فإن النقاط الأولية للحصول على المعلومات اللازمة لتقييم خطة مدريد يتعين أن تكون متعددة وليست محصورة في طريقة وحيدة.
    Les indicateurs proposés, qui s'inspirent des recommandations du Plan de Madrid, ont été conçus pour aider les gouvernements à mesurer leurs progrès vers la réalisation de ces objectifs. UN وترمي المؤشرات المقترحة التي صيغت استنادا إلى الإجراءات الموصى بها في خطة مدريد بشأن السياسات، إلى مساعدة الحكومات على تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة.
    Les gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique ont adopté la Stratégie d'exécution de Shanghai comme directive régionale pour le suivi du Plan de Madrid et du Plan d'action de Macao sur le vieillissement en Asie et dans le Pacifique. UN كما اعتمدت الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استراتيجية تنفيذ شنغهاي بوصفها مبدأ توجيهيا إقليميا لمتابعة خطة مدريد وخطة عمل مكاو بشأن الشيخوخة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Sachant que le nombre des personnes âgées de 60 ans et plus doit quadrupler entre 2000 et 2050 pour frôler les 2 milliards, il nous faut comprendre que c'est aux pouvoirs publics de faire le nécessaire pour que les objectifs du Plan de Madrid se réalisent dans le monde entier. UN وإذ يتوقع أن يتضاعف مرتين عدد الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر، ما بين عامي 2000 و 2050، ليقارب بليوني شخص، يصبح اعترافنا بوجوب اتخاذ الحكومات لإجراءات محددة بغية كفالة تحقيق أهداف خطة مدريد على نطاق العالم مسألة حاسمة.
    Le projet de résolution préconise également une approche participative partant de la base pour l'examen et l'évaluation du Plan de Madrid et il encourage la consultation des personnes âgées, dans le but en particulier d'éliminer la pauvreté parmi ces personnes. UN وأضافت أن مشروع القرار يدعو أيضاً إلى الأخذ بنهج التقدُّم من أسفل إلى أعلى في استعراض وتقييم خطة مدريد ويشجع على التشاور مع كبار السن وخاصة بالنسبة لهدف القضاء على الفقر بينهم.
    La Bolivie, la Colombie et le Pérou ont mis au point une évaluation participative de la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid avec l'appui d'ONG. UN وأعدت بوليفيا وبيرو وكولومبيا تقييما تشاركيا لتنفيذ خطة مدريد بدعم من منظمات غير حكومية.
    La délégation du Myanmar est fermement convaincue que la Troisième Commission peut contribuer à sensibiliser la communauté internationale aux objectifs du Plan d'action de Madrid. UN 5 - ويعتقد وفده اعتقادا جازما بأن اللجنة سوف تساعد على توعية المجتمع الدولي بالأهداف الواردة في خطة مدريد للعمل.
    Nous sommes heureux de constater que, ces cinq dernières années, nombre de gouvernements ont pris des mesures en vue d'atteindre les objectifs définis dans le Plan de Madrid. UN وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد.
    De manière générale, les États Membres et les observateurs permanents ont estimé que le Plan de Madrid se fondait sur la reconnaissance des droits des personnes âgées. UN 1 - بوجه عام، اعتبر كل من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين أن خطة مدريد تقوم على أساس الاعتراف بحقوق كبار السن.
    La Grèce pense que le Plan d'action de Madrid n'est pas seulement un texte mais une philosophie et le fondement d'une société intergénérationnelle. UN وتعتقد اليونان أن خطة مدريد ليست نصاً فحسب إنما فلسفة أيضاً، وهي الركن الأساسي لبناء مجتمع لكل الأعمار.
    9. Nous féliciter de l'adoption de l'Agenda de Madrid, contribution remarquable à la coopération internationale contre le terrorisme. UN 9 - الترحيب بـ " خطة مدريد " بصفتها مساهمة متميزة في تشجيع التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, l'examen quinquennal de l'exécution du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement devrait déboucher sur le renforcement de la coopération dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more