Un sursis à exécution a été accordé dans la nuit du 4 au 5 octobre 1993. | UN | ومنح وقف لتنفيذ حكم اﻹعدام خلال ليلة ٤ - ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
dans la nuit du mardi 8 novembre, vous avez entendu un bruit de chute. | Open Subtitles | لقد أدللت أمس أن خلال ليلة الثلاثاء الـ8 من نوفمبر أنكَ سمعت صوتاً |
2. Le bombardement de Sukhumi par les forces abkhazes a repris dans la nuit du 1er juillet et s'est intensifié le 2 juillet à 6 heures lorsque plus de 100 coups de pièce d'artillerie ont été tirés. | UN | ٢ - وقد استؤنف قصف سخومي من جانب قوات ابخاز خلال ليلة ١ تموز/يوليه، وتضاعف هذا القصف في الساعة ٠٠/٦ من يوم ٢ تموز/يوليه، حيث أطلق ما يزيد عن ١٠٠ دفعة نيران. |
Il fait le tour du monde en une nuit pour distribuer des cadeaux. | Open Subtitles | إنه يحلق حول العالم خلال ليلة واحدة ليعطي العالم بأكمله هدايا |
Même l'endroit où se trouve le corps des personnes exécutées pendant la nuit du 24 avril 1990 n'a pas été révélé aux familles. | UN | بل إن موقع جثث من أعدم خلال ليلة ٤٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ لم يُكشف عنه لﻷسر المعنية. |
durant la nuit du 7 au 8 mai, le bombardement s’est poursuivi, en atteignant les zones civiles de Sarajevo. | UN | وتواصل القصف خلال ليلة ٧-٨ أيار/ مايو وامتد إلى المناطق المدنية في سراييفو. |
32. dans la nuit du 17 au 18 avril 1995, l'Armée patriotique rwandaise a encerclé les derniers camps de personnes déplacées, y compris le camp de Kibeho. | UN | ٢٣ - خلال ليلة ٧١-١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، طوق الجيش الوطني الرواندي مخيمات المشردين داخليا المتبقية، ومنها مخيم كيبيهو. |
... les autorités belges confirment que l'ambassade de la Slovénie à Bruxelles a été victime d'un cambriolage dans la nuit du 22 au 23 décembre 2007. | UN | وتؤكّد السلطات البلجيكية أن سفارة سلوفينيا في بروكسل تعرّضت لحادثة سطو خلال ليلة 22 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les véhicules ont été enlevés des lieux du crime dans la nuit du 14 février. | UN | وقد نُقلت المركبات من مسرح الجريمة خلال ليلة 14 شباط/فبراير. |
dans la nuit du 24 avril 2012, un groupe d'environ 20 hommes a attaqué le village ivoirien de Sakré, à 25 kilomètres environ à peine au sud de Tai, en Côte d'Ivoire. | UN | 78 - خلال ليلة 24 نيسان/أبريل 2012، هاجمت مجموعة مؤلفة من نحو 20 رجلا في قرية ساكري الإيفوارية، التي تبعد قرابة 25 كيلومترا من جنوب تاي، في كوت ديفوار. |
dans la nuit du 18 au 19 juillet 2011, sept personnes ont été tuées tout près du village de Ponan, situé à 10 kilomètres au nord de Tai. | UN | ومرة أخرى، خلال ليلة 18/19 تموز/يوليه 2011، قتل سبعة أشخاص خارج بونان، التي تبعد مسافة 10 كيلومترات شمالي تاي. |
Cette politique a abouti, comme l'Assemblée le sait, à l'attaque armée lancée par la Géorgie contre la ville pacifique de Tskhinvali dans la nuit du 7 au 8 août 2008. | UN | ولقد بلغت ذروتها، كما تعلم الجمعية، في هجوم جورجيا المسلح على تسخينفالي السلمية خلال ليلة 7 و 8 آب/أغسطس 2008. |
Uvira est tombée dans la nuit du 24 au 25 octobre, et les premières déclarations diffusées à l'échelon international annonçant l'existence de l'AFDL ont été faites depuis Uvira après la prise de cette ville. | UN | وتم الاستيلاء على أوفيرا خلال ليلة ٢٤-٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، وأذيعت دوليا من أوفيرا بعد الاستيلاء عليها البيانات اﻷولى التي تعلن وجود التحالف في المنطقة. |
À Mopti, un homme de l'ethnie Dogon a été arrêté dans la nuit du 11 au 12 avril 2014 et est décédé des suites des mauvais traitements que la police malienne lui a infligés. | UN | وفي موبتي، ألقي القبض على رجل ينتمي إلى جماعة دوغون الإثنية خلال ليلة 11 إلى 12 نيسان/أبريل، وتوفي نتيجة للمعاملة السيئة التي تلقاها من شرطة مالي. |
147 ans c'est beaucoup pour pardonner en une nuit. | Open Subtitles | مدّة 147 عامًا أطول من أن يتم غفرانها خلال ليلة. |
J'ai trouvé ces 50 en une nuit. Combien pensez-vous que je vais trouver en une semaine ? | Open Subtitles | وجدت خمسين خلال ليلة واحدة كم تظنّين سأجد خلال أسبوع؟ |
Il n'a pas non plus rejeté les allégations selon lesquelles M. Al Abadi a été arrêté pendant la nuit du 6 février 1994 sans mandat, soumis à la torture et à des mauvais traitements pendant un mois et jugé sans bénéficier du concours d'un avocat de son choix. | UN | ولم تنكر الحكومة الادعاءات بأن السيد العبادي قُبض عليه خلال ليلة 6 شباط/فبراير 1994 دون أمر قبض، وأنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى شهر، وأنه حوكم دون مساعدة محام من اختياره. |
Les forces de sécurité ont tenu à ce que tous les logos apposés sur le K-loader et le véhicule qui le transportait soient effacés, et exigé que ces deux appareils restent dissimulés dans un garage pendant la nuit du 17 au 18 février 2011. | UN | وأصرت قوات الأمن على إزالة جميع العلامات التجارية من الشاحنة، ومن المركبة التي تنقلها، وطلبت بأن تظل المعدات مخفية في مرآب سيارات خلال ليلة 17 شباط/فبراير 2011. |
Le premier a eu lieu entre la milice abkhaze et un groupe armé non identifié, durant la nuit du 31 août au 1er septembre, à Khoumouskhouri (à 15 kilomètres environ au sud-ouest de la ville de Gali); trois membres du groupe armé ont été tués. | UN | وفي الحادثة الأولى، جرى تبادل لإطلاق النار بين الميليشيات الأبخازية وجماعة عسكرية مجهولة الهوية خلال ليلة 31 آب/ أغسطس - 1 أيلول/سبتمبر في منطقة خوموسوخوري (على مقربة 15 كيلومترا تقريبا من مدينة غالي)، قُتل فيه ثلاثة من أفراد الجماعة المسلحة. |
Pas question qu'en une soirée, vous entachiez ce nom en vous conduisant comme une bande de babouins barbares ! | Open Subtitles | ولن أسمح لكم,خلال ليلة واحدة أن تُقللوا من شأن هذا الإسم... بأي تصرف منكم كالثرثرة وطنينكم كفرقة من القرود |
Il a commencé à parler dans les écoles et les clubs locaux, construit le reste, et a fait en quelque sorte sensation du jour au lendemain. | Open Subtitles | و بدأ بالتحدث في المدارس و النوادي المحلية بنى لنفسه هذه الضجة و أصبح نوعا ما محبوبا خلال ليلة و ضحاها |