"خلت" - Translation from Arabic to French

    • Je pensais
        
    • Je croyais
        
    • auparavant
        
    • J'ai pensé
        
    • plus tôt
        
    • 'années
        
    • il y
        
    • avais
        
    • ai cru
        
    • pensais que
        
    • croyais que
        
    • leur raison
        
    Je pensais que je serais si heureux quand cet argent arriverait. Open Subtitles خلت أنني كنت سأشعر بسعادة جمة عندما يصلني المال
    Je pensais t'avoir dit de te tenir éloigner de cet homme. Open Subtitles خلت أنني قلت لكِ أن تبتعدي عن هذا الصبي.
    Je croyais qu'ils avaient foiré la paperasse, fait une erreur. Open Subtitles خلت أنهم أخطؤوا في المعاملات الورقية وارتكبوا خطأ
    Je croyais que j'avais le bloc 3 réservé pour ma colectomie de cet après-midi Open Subtitles مهلا، مهلا، ، خلت أني حصلت على غرفة العمليات 3 حجزتها لعملية إستئصال القولون هذه الظهيرة
    Au début des années 90, la nécessité d'une diversification était aussi pressante que 20 ans auparavant. UN وفي بداية التسعينات، كانت الحاجة للتنويع ملحة إلحاحها قبل 20 عاما خلت.
    Ne le prends pas mal, mais J'ai pensé que tu étais une pute de seconde zone. Open Subtitles لا إهانة، لكنني خلت أنّ يديك لممارسة الدعارة فقط
    Selon le niveau d'instruction, on observe des pourcentages plus élevés que cinq ans plus tôt, et ce, au sein de tous les groupes. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    Je pensais que d'aller dans cette école serait une bonne chose. Open Subtitles خلت أنّ الذهاب إلى تلك المدرسة سيكون أمراً جيّداً
    Tu sais, Je pensais qu'arrêter l'alcool et boire de l'eau fonctionnerait. Open Subtitles خلت أنّ التخلي عن الخمر وشرب المياه قد ينفع
    Je pensais que j'étais censé être l'animal sauvage. Wild Dog. Open Subtitles خلت أنّي من يفترض أن يكون الحيوان البري.
    Je pensais que la conversation était terminée, enfin pour le moment. Open Subtitles خلت أننا إنتهينا من هذه المحادثه، الآن على الأقل
    Je pensais que ce n'était réservé qu'aux assistants de mise en scène. pas aux scénaristes. Open Subtitles خلت أنَّ مساعدي المخرجين فقط من بحاجة إلى أطباء نفسيين، وليسَ الكُتاب.
    Je croyais que tu me remercierais d'avoir dépensé un tas de fric pour ton mariage ce matin. Open Subtitles أتعلم، خلت أنّك ستشكرني لإنفاق قدر كبير من المال على حفل زفافك اليوم
    Je croyais que je devais essayer de rentrer dans le droit chemin. Open Subtitles خلت أن علي أن أحاول القيام بذلك بشكل شرعي
    Je croyais que les gens laissaient tout ouvert dans les sixties. Open Subtitles .خلت الناس يبقون الأشياء مفتوحة في الستينيات
    La délégation chinoise appuie la solution utilisée 50 ans auparavant pour la construction initiale du bâtiment du Secrétariat, à savoir les prêts sans intérêt. UN وأعرب عن تفضيل وفده الحل الذي اعتمد قبل 50 سنة خلت لبناء مبنى الأمانة العامة: الحصول على قروض بدون فوائد.
    Une forme unique de coopération entre la ville de New York, l'État de New York, le Gouvernement hôte et les États Membres a permis de construire le complexe du Siège 50 ans auparavant. UN إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء.
    J'ai pensé qu'il irait au stade, mais j'avais tort. Open Subtitles خلت أنّه قد يذهب إلى الملعب، لكننّي عائدة دون نتيجة
    Huit années plus tôt, l'ONUDI était confrontée à des difficultés considérables. UN فقد كانت اليونيدو قبل ثمانية أعوام خلت تواجه العديد من المشاكل.
    Jusqu'à il y a quelques années, seul un petit nombre d'ONG étaient présentes aux Maldives. UN فلم يكن هناك حتى سنوات قليلة خلت سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية العاملة في ملديف.
    il y a 15 jours, ma délegation était lasse de demander des consultations informelles et on les lui a refusées. UN لقد كلّ وفدي قبل خمسة عشر يوما خلت من طلب إجراء مشاورات غير رسمية، ورُفض طلبي.
    Je pensais que tu avais pris ta décision, ou au moins vu avec lui avant de changer d'avis. Open Subtitles خلت أنك تتخذين قرارا أو على الأقل تتشاورين معه قبل أن تُغيري رأيك
    J'ai cru qu'après avoir vécu derrière ces murs pendant si longtemps que... peut-être qu'ils ne pouvaient pas apprendre. Open Subtitles خلت أنّنا إذا عشنا في كنف هذه الجدران طويلًا فربّما يتعلّمون.
    :: Création de conditions politiques, aussi bien au niveau régional qu'au niveau mondial, qui soient coopératives et stables à un point tel que la perspective d'une guerre ou d'une agression majeure devienne une possibilité si improbable, que les armes nucléaires perdront la force de dissuasion qui est leur raison d'être; UN :: توفير مناخ سياسي، إقليمياً وعالمياً، فيه ما يكفي من التعاون والاستقرار لجعل احتمال وقوع حرب كبرى أو عدوان كبير أمراً مستبعداً؛ بحيث يُنظر إلى الأسلحة النووية على أنها خلت من أية فائدة ردع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more