Ce qui se passe à la Conférence ne constitue pas une exception au sein du mécanisme de désarmement. | UN | ما يحدث في المؤتمر لا يشكل استثناء معزولا داخل آلية نزع السلاح. |
Le fait que la situation qui règne au sein de la Conférence du désarmement soit loin d'être un cas isolé au sein du mécanisme de désarmement en est la meilleure preuve. | UN | يتمثل أفضل إثبات لتقييمنا في أن ما حصل لمؤتمر نزع السلاح بعيد من أن يكون حالة معزولة داخل آلية نزع السلاح. |
Nous voudrions également souligner l'importance que revêt la Commission du désarmement en tant qu'unique organe délibérante spécialisée au sein du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. | UN | كما نود أن نشدد على أهمية هيئة نزع السلاح ووجاهتها باعتبارها الجهاز التداولي المتخصص الوحيد داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne de nouveau l'importance et le bien-fondé de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'unique instance délibérante dans le cadre du mécanisme multilatéral de désarmement de l'ONU. | UN | تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة صلاحيتها باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة. |
D'autres organes, notamment le Bureau des normes éthiques du MPS, la Commission pour l'intégrité de la police, qui est un organe indépendant, et l'Inspection générale du Ministère de l'intérieur, ont également été créés dans le cadre du mécanisme de lutte contre la torture. | UN | وقد أنشئ داخل آلية الوقاية من التعذيب أجهزة أخرى مثل مديرية أخلاقيات المهنة التابعة لدائرة الشرطة الملديفية ولجنة نزاهة الشرطة المستقلة والمفتش العام التابع لوزارة الداخلية. |
Le Groupe de Rio réaffirme le rôle de la Commission du désarmement en tant que seul organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral de l'ONU en matière de désarmement, ce qui lui permet de procéder à un examen approfondi de questions précises liées au désarmement en vue de présenter des recommandations concrètes à l'Assemblée générale. | UN | وتعيد مجموعة ريو التأكيد على دور هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة المتخصصة والتداولية داخل آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن القضايا المحددة ذات الصلة بنزع السلاح، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة. |
4. Réaffirme le mandat de la Commission du désarmement, l'organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions; | UN | 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛ |
Cependant, il est triste de le constater, peu de progrès ont été réalisés ces derniers temps au sein du mécanisme des Nations Unies et dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومع ذلك، يؤسفنا أن نقول إنه قد تحقق مؤخرا قليل من التقدم داخل آلية الأمم المتحدة وفي إطار السلــــم والأمـــــن الدوليــــين. |
iv) Définir les fonctions à confier à chaque comité ou conseil et à chaque organe relevant de l'Administration ou organe interinstitutions, ainsi que leur rôle et leurs attributions au sein du mécanisme de gouvernance et de contrôle; | UN | ' 4` تحديد المهام الضرورية داخل كل لجنة ومجلس وهيئة إدارية ومشتركة بين الوكالات وأدوار ومسؤوليات كل منها داخل آلية الإدارة والرقابة؛ |
Au demeurant, nous avons eu un débat sain et bien motivé, qui a redonné à la Commission du désarmement sa vocation d'unique cadre de délibérations au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وفي نهاية المطاف، أجرينا مناقشة صحية متينة الأساس، مما سمح للهيئة بأن تستأنف دورها مرة أخرى بوصفها إطاراً فريداً للتداول داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
La mise en œuvre effective de ces résolutions par tous les États Membres de l'ONU, sans exception, faciliterait le renforcement de la coopération et du dialogue international au sein du mécanisme des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وإن التنفيذ الفعال لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بلا استثناء، من شأنه أن يسهل تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
28. La représentation des États au sein du mécanisme d'examen devrait être fondée sur le principe d'une distribution géographique équitable entre les différents groupes d'États. | UN | 28- ينبغي أن يكون التمثيل داخل آلية الاستعراض قائماً على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مجموعات الدول. |
Cependant, le fait qu'aucun communiqué n'ait été publié à l'issue de cette réunion a donné lieu à de longs débats au sein du mécanisme, au cours desquels la délégation des FNL a formulé à nouveau ses exigences politiques. | UN | إلا أن عدم إصدار بيان عام عقب الاجتماع أدى إلى مناقشات مطولة داخل آلية الرصد واصل خلالها وفد قوات التحرير الوطنية تكرار مطالبه السياسية. |
Il réaffirme que la Commission doit jouer un rôle exceptionnel au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en tant que seul organe universel qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions. | UN | وتؤكد مجدداً أن الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور فريد داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة بما يؤدي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تلك القضايا. |
D'autres organes, notamment le Bureau des normes éthiques du MPS, la Commission pour l'intégrité de la police, qui est un organe indépendant, et l'Inspection générale du Ministère de l'intérieur, ont également été créés dans le cadre du mécanisme de lutte contre la torture. | UN | وقد أنشئ داخل آلية الوقاية من التعذيب أجهزة أخرى مثل مديرية أخلاقيات المهنة التابعة لدائرة الشرطة الملديفية ولجنة نزاهة الشرطة المستقلة والمفتش العام التابع لوزارة الداخلية. |
Cuba souligne de nouveau l'importance et le bien-fondé de la Commission du désarmement en tant qu'unique instance délibérante dans le cadre du mécanisme multilatéral de désarmement, et nous appuyons fermement son travail. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً أهمية وصلاحية هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ونحن نساند عملها تماماً. |
Les inquiétudes des Parties concernant les HFC devaient être soulevées dans le cadre du mécanisme de la Convention-cadre sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal ayant lui pour mandat d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وإذا كان لدى الأطراف شواغل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية فإن عليها إثارة هذه الشواغل داخل آلية الاتفاقية الإطارية نظراً لأن ولاية بروتوكول مونتريال تنحصر في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Le Centre a examiné avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme les possibilités de coopération au sujet des questions relatives aux enfants et aux sexospécificités dans le cadre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. | UN | 12 - وناقش المركز مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إمكانيات التعاون بشأن المسائل المتصلة بالطفل ونوع الجنس داخل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
4. Réaffirme le mandat de la Commission du désarmement, l'organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions ; | UN | 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛ |
4. Réaffirme le mandat de la Commission du désarmement, l'organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions; | UN | 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛ |
4. Réaffirme le mandat de la Commission du désarmement, l'organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions ; | UN | 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛ |
Cuba réaffirme l'importance de cette Commission en tant que seul organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أهمية الهيئة، باعتبارها الهيئة المتخصصة التداولية الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |