"دساتير" - Translation from Arabic to French

    • les constitutions
        
    • constitution
        
    • des constitutions
        
    • constitutions de
        
    • constitutions des
        
    • celles
        
    • de constitutions
        
    • leurs constitutions
        
    Les délégués à la Convention ont eu l'occasion d'étudier les constitutions de divers pays et pourront aussi choisir ce qu'il y a de mieux dans le monde. UN وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم.
    Si nous passons en revue toutes les constitutions des pays membres de notre groupe, nous constatons que chacune, et la plupart de façon explicite, garantit les droits de la famille. UN وإذا نظرنا الى دساتير جميع البلدان في المجموعة، نجد أن معظمها يكفل حقوق اﻷسرة على نحو واضح.
    les constitutions des Etats diffèrent considérablement par leur longueur, leurs détails et leur ressemblance avec la constitution fédérale. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.
    Pas plus que la constitution de ces derniers ne les autorisait expressément à demander à la Société des avis consultatifs. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    En outre, la modification proposée risquait de créer des problèmes d'incompatibilité avec la constitution de certains pays. UN وقد يؤدي التعديل المقترح أيضا إلى مشاكل لتعارضها مع الأحكام الواردة في دساتير بعض البلدان.
    Qui plus est, cette reconnaissance est absente des constitutions de l'écrasante majorité des membres de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Ainsi, les constitutions et les lois des Etats protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, d'hébergement, de crédit et d'enseignement. UN وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم.
    Toutes les constitutions de ces pays garantissent des droits et libertés fondamentaux à tous, sans discrimination aucune. UN وذكرت أن جميع دساتير الجماعة الكاريبية تضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز.
    Elle a souligné que le principe de la non-discrimination devrait s'appliquer à l'ensemble des droits et figurer dans les constitutions de tous les États. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    les constitutions des États diffèrent considérablement par leur longueur, leur degré de détail et leur similitude avec la constitution des États-Unis. UN وتتباين دساتير الولايات تبايناً كبيراً من حيث الطول، والتفاصيل، والتشابه مع دستور الولايات المتحدة.
    En règle générale, les constitutions et les lois des États protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, de structures d'accueil, de crédit et d'enseignement. UN وعادة تحمي دساتير الولايات وقوانينها الأفراد من التمييز في السكن، والعمل، والإيواء، والائتمان والتعليم.
    :: La réaffirmation de la primauté du droit à l'éducation et son inscription de manière explicite dans les constitutions des États membres de l'Union africaine; UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    :: Développer des programmes d'alimentation scolaire; intégrer ce droit dans les constitutions des États UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    Lors de son élaboration, les auteurs ont étudié les constitutions d'autres pays. UN ولدى وضع صكوكه، حرص القائمون بعملية الصياغة على دراسة دساتير بلدان أخرى.
    Dans de nombreux pays, la constitution accorde aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes et les protège contre la discrimination. UN وتنص دساتير بلدان كثيرة على منح المرأة حقوقاً مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل وعلى حمايتها من التمييز.
    Ces législatures provinciales auraient le droit d'adopter des constitutions provinciales pour autant que ces textes soient conformes à la constitution provisoire, en particulier, aux principes constitutionnels adoptés. UN ويحق للسلطات التشريعية في المقاطعات اعتماد دساتير المقاطعات على أن تكون متماشية مع الدستور المؤقت، ولا سيما فيما يتعلق بالمبادئ الدستورية المتفق عليها.
    des constitutions des autres États et pays démocratiques et des décisions de leurs tribunaux en matière constitutionnelle. UN دساتير الدول والأمم الديمقراطية الأخرى والقرارات الصادرة عن المحاكم والدول أو الأمم فيما يتعلق بدساتيرها.
    Dans la plupart des cas, les constitutions et les lois ont été copiées sur celles d’autres pays sans tenir compte des données ethniques ou de la culture locale; UN وفي كثير من اﻷحيان، تم نسخ دساتيرها وقوانينها من دساتير وقوانين بلدان أخرى، دون الاهتمام بالتكوين اﻹثني المحلي أو الثقافة المحلية، أو احترامهما؛
    Beaucoup de constitutions dans le monde reconnaissent le droit des enfants à l'alimentation, y compris celles du Brésil, de la Colombie, du Guatemala, du Paraguay et de l'Afrique du Sud, et ce droit a été inscrit dans plusieurs lois nationales. UN وهناك دساتير عديدة في العالم تعترف اليوم بالحق في الغذاء، بما فيها دساتير البرازيل وكولومبيا وغواتيمالا وباراغواي وجنوب أفريقيا.
    L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. UN التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more