Malgré tout, les industries liées à la productivité et aux ressources de la terre jouent un rôle vital dans l'économie australienne. | UN | ورغم ذلك تؤدي اﻷراضي والصناعات التي تستمد مواردها منها دورا حيويا في اقتصاد استراليا. |
Suharto a de nouveau joué un rôle vital dans ce plan de campagne. | UN | ولعب سوهارتو مرة أخرى دورا حيويا في التخطيط لهذه الحملة. |
L'éducation joue un rôle essentiel dans l'égalité entre les sexes et ouvre également l'accès à de meilleurs revenus. | UN | ويلعب التعليم دورا حيويا في المساواة بين الجنسين ويؤدي أيضا إلى تحسين الدخل. |
Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont joué un rôle crucial dans cet effort, et l'on espère qu'elles continueront de le faire. | UN | وقد أدت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دورا حيويا في هذا الجهد، ويؤمل أن تستمر في ذلك. |
Les femmes rurales, y compris les autochtones, jouent un rôle primordial dans l'économie rurale des pays en développement et développés. | UN | وتؤدي نساء الأرياف، بمن فيهن نساء السكان الأصليين، دورا حيويا في الاقتصادات الريفية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
L'appui et l'aide humanitaire combien nécessaires qu'elle apporte jouent un rôle vital dans la vie quotidienne de la population civile. | UN | ويؤدي دعمها ومساعدتها الانسانية اللذين تشتد الحاجة إليها دورا حيويا في الحياة اليومية للسكان المدنيين. |
Pour une économie de plus en plus basée sur la compétence, l'enseignement supérieur joue un rôle vital dans le développement des compétences professionnelles. | UN | ويلعب التعليم العالي، في اقتصاد يزداد استناده إلى المهارات، دورا حيويا في تطوير المهارات المهنية. |
Les femmes jouent un rôle vital dans la gestion de l'environnement et le développement. | UN | إن للمرأة دورا حيويا في إدارة وتنمية البيئة. |
L'ajustement des taux de change joue un rôle vital dans le rééquilibrage mondial. | UN | 9 - وتؤدي تسوية أسعار الصرف دورا حيويا في إعادة الاتزان العالمي. |
Ils ont reconnu que la médiation est un outil peu onéreux et que les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends. | UN | واعترفت بأن الوساطة تشكل أداة فعالة من حيث التكلفة، وبأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تؤدي دورا حيويا في حل النزاعات بالسبل السلمية. |
Le secteur manufacturier joue un rôle essentiel dans la transformation de la structure des économies pauvres. | UN | ويلعب التصنيع دورا حيويا في إحداث تحول الهيكل الاقتصادي للاقتصادات الفقيرة. |
27. L'information joue un rôle essentiel dans la promotion d'une société démocratique. | UN | ٢٧ - وأضاف قائـــلا إن اﻹعلام يؤدي دورا حيويا في تعزيز المجتمع الديمقراطي. |
La biodiversité joue un rôle crucial dans la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et les changements climatiques. | UN | والتنوع البيولوجي يؤدي دورا حيويا في مكافحة التصحر، وتدهور الأراضي، وتغير المناخ. |
Durant la phase de consolidation de la paix, la sécurité humaine peut jouer un rôle crucial dans la défense et la protection des droits de l'homme et des libertés. | UN | وأثناء عملية بناء السلام يمكن للأمن البشري أن يؤدي دورا حيويا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات. |
La Cour joue un rôle primordial dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international, conformément au mandat que lui a confié la Charte. | UN | إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تقوية النظام القانوني الدولي، بموجب الولاية التي أناطها الميثاق بها. |
Nous estimons que les Nations Unies, qui incarnent la légitimité internationale, doivent jouer un rôle vital pour faire avancer le processus de paix, en soutenant les efforts des coparrains de ce processus. | UN | إننــا نعتقد أن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام، لدعم الجهود التي يقوم بها راعيا العملية السلمية. |
Les organisations régionales peuvent jouer un rôle capital dans toute médiation. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤدي دورا حيويا في أي عملية وساطة. |
Le secteur privé, par le canal de l'investissement et de la création d'emplois, peut jouer un rôle décisif dans la réduction de la pauvreté en Asie. | UN | ومن خلال الاستثمارات وخلق الوظائف، يمكن للقطاع الخاص أن يلعب دورا حيويا في الحد من الفقر. |
L'AIEA joue un rôle fondamental dans ce domaine. | UN | وتؤدي الوكالة الدولية دورا حيويا في هذا المجال. |
266. Les institutions spécialisées, telles qu'elles sont définies au Chapitre IX de la Charte, jouent un rôle fondamental en donnant une expression concrète aux divers aspects du consensus mondial en matière de coopération internationale pour le développement et en resserrant et mobilisant la coopération internationale nécessaire. | UN | ٦٦٢ - تؤدي الوكالات المتخصصة، وفقا للتعريف الوارد لها في الفصل التاسع من الميثاق، دورا حيويا في تعزيز تنفيذ الجوانب المختلفة لتوافق اﻵراء العالمي بشأن التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي تشجيع وتأمين التعاون الدولي اللازم في هذا الصدد. |
Nous soutenons que l'ONU a un rôle vital à jouer à cet égard, notamment en convoquant une conférence internationale sur le terrorisme. | UN | ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب. |
Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي. |
L'AIEA est indispensable pour le maintien des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا حيويا في المحافظة على المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Nous estimons qu'une réelle participation des jeunes est essentielle pour améliorer la santé et renforcer les droits de ces derniers en matière de procréation et de sexualité. | UN | ونعتقد بأن مشاركة الشباب الهادفة تؤدي دورا حيويا في تحسين صحتهم وحقوقهم الإنجابية والجنسية. |
Dans le climat de tension aiguë qui règne sur les zones de conflit, les activités d'information ont un rôle capital à jouer : faciliter le travail de la mission en diffusant en temps voulu des informations objectives et contrecarrer la propagande et la désinformation. | UN | وفي الجو الذي يسود فيه ارتفاع التوتر في مناطق النزاع، تؤدي اﻷنشطة الاعلامية دورا حيويا في تيسير عمل البعثة عن طريق نشر المعلومات في حينها وبصورة موضوعية، والتصدي للدعاية والتضليل الاعلامي. |
1. Les forêts et les arbres jouent un rôle primordial en aidant les populations, en particulier les pauvres, à vivre. | UN | 1 - إن للغابات والأشجار دورا حيويا في ضمان أسباب الرزق للناس، ولا سيما فقراء العالم. |