L'Ukraine joue un rôle actif dans ce processus. | UN | وتؤدي أوكرانيا دورا فعالا في هذه العملية. |
Le Bangladesh est fier de jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ainsi, elle a joué un rôle actif dans le processus d'Oslo; elle a été parmi les premiers pays à signer et à ratifier la Convention. | UN | هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها. |
:: Un dépôt de données peut jouer un rôle efficace dans l'intégration des statistiques économiques. | UN | :: يمكن أن تلعب مخازن البيانات دورا فعالا في تكامل الإحصاءات الاقتصادية. |
La délégation libanaise a tendance à penser avec celle de l’Italie que l’objectif doit être, à l’article 33, de permettre à la convention de jouer un rôle efficace dans les relations internationales. | UN | وذكر أن وفده يميل إلى الاتفاق مع الوفد اﻹيطالي في أنه ينبغي أن يكون هدف المادة ٣٣ التوصل إلى اتفاقية تلعب دورا فعالا في العلاقات الدولية. |
Les tribunaux et les autres formes de mécanismes d'examen des plaintes, comme les audits sociaux, jouent un rôle déterminant dans cette transition. | UN | كما أن المحاكم وأشكال أخرى من آليات التظلّم، كمراجعات الحسابات الاجتماعية، تلعب دورا فعالا في إحداث هذا التغيير. |
121. La CESAP a joué un grand rôle dans l'organisation d'initiatives régionales et sous-régionales sur la coopération Sud-Sud. | UN | 121 - وقد لعبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دورا فعالا في تنظيم المبادرات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le PNUD, de son côté, joue un rôle actif dans le cadre de ces instances, en étroite collaboration avec ses partenaires, pour amener les changements qui permettront de faire face aux nouvelles exigences que le système multilatéral est censé satisfaire. | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من جانبه، دورا فعالا في هذه المحافل، عاملا بشكل وثيق مع شركائه من المنظمات ﻹحداث التغييرات التي ستفي بالاحتياجات الجديدة التي يطالب بها النظام المتعدد اﻷطراف. |
Dans ce contexte, le Gouvernement jouait un rôle actif dans le rattachement du développement économique et social à son rôle de redistribution ainsi qu'à l'application de politiques centrées sur divers secteurs sociaux et groupes définis. | UN | وفي هذا السياق، تؤدي الحكومة دورا فعالا في ربط التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالدور الذي تؤديه في مجال إعادة التوزيع، وأيضا بتنفيذ السياسات التي تستهدف قطاعات اجتماعية مختلفة وفئات محددة. |
Dans ce contexte, le Gouvernement jouait un rôle actif dans le rattachement du développement économique et social à son rôle de redistribution ainsi qu'à l'application de politiques centrées sur divers secteurs sociaux et groupes définis. | UN | وفي هذا السياق، تؤدي الحكومة دورا فعالا في ربط التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالدور الذي تؤديه في مجال إعادة التوزيع، وأيضا بتنفيذ السياسات التي تستهدف قطاعات اجتماعية مختلفة وفئات محددة. |
Le Canada a également joué un rôle actif dans l'adoption d'une résolution de procédure sur la question par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. | UN | وقالت إن كندا لعبت دورا فعالا في إعداد قرار إجرائي بشأن هذه المسألة، اعتُمد أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
En sa qualité de membre de l'ASEAN, la Thaïlande a joué un rôle actif dans la mise en œuvre du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | أدت تايلند، بوصفها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، دورا فعالا في إبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
Soulignant que les pays du Sud ne sont pas responsables de la crise actuelle, il invite l'ONU à jouer un rôle actif dans la réforme du système économique et financier. | UN | وإذ أكد أن بلدان الجنوب ليست مسؤولة عن الأزمة الحالية، دعا الأمم المتحدة إلى أن تؤدي دورا فعالا في إصلاح النظام الاقتصادي والمالي. |
30. Le Brésil joue un rôle actif dans la promotion du droit international humanitaire aux niveaux international, régional et national. | UN | 30- واسترسل قائلا إن البرازيل تؤدي دورا فعالا في الترويج للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
Cette organisation implique que tous les participants - tant les détenues que le personnel - jouent un rôle actif dans la gestion des espaces et dans la mise en œuvre des activités. | UN | ويعني هذا أن جميع المشاركين - السجينات والعاملين على حد سواء - يؤدون دورا فعالا في إدارة الأماكن والاضطلاع بالأنشطة. |
Elle a un potentiel énorme de prévention des conflits et peut jouer un rôle efficace dans le règlement des problèmes économiques, sociaux et politiques présents et futurs en créant une culture de paix. | UN | وله إمكانية هائلة لمنع نشوب الصراعات ويمكنه أن يؤدي دورا فعالا في حل المشاكل الاقتصادية، والاجتماعية والسياسية الحالية والمقبلة، لخلق ثقافة سلام. |
40. Nous ferons notre possible pour que toutes les organisations internationales qui jouent un rôle efficace dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée disposent des ressources nécessaires pour s'acquitter de leur mission. | UN | ٤٠ - وسوف نسعى إلى أن نضمن لجميع المنظمات الدولية التي تؤدي دورا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يكون لديها ما يكفيها من الموارد للاضطلاع بمهامها. |
L'expérience acquise au cours des dernières années montre clairement que les accords régionaux et sous-régionaux pourraient servir de partenaires fiables et jouer un rôle efficace dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales — ce qui comprend le maintien de la paix, le rétablissement de la paix, la diplomatie préventive et les mécanismes d'instauration de la confiance après les conflits. | UN | والتجربة التي اكتسبناها في السنوات القليلة الماضية توضح بجلاء أن الترتيبات الاقليمية ودون الاقليمية يمكن أن توفر شركاء يعتمد عليهم، وأن تلعب دورا فعالا في صون السلم واﻷمن الدوليين بما في ذلك حفظ السلام وصنع السلام، والدبلوماسية الوقائية، وآليات بناء الثقة بعد انتهاء الصراع. |
:: Aux érudits, aux philosophes, aux intellectuels, aux écrivains, aux scientifiques, aux membres des milieux artistiques et culturels et des médias et aux jeunes, qui jouent un rôle déterminant dans le lancement et le développement du dialogue entre les civilisations ; | UN | :: الباحثون، والمفكرون، والمثقفون، والكُتاب، والعلماء، ورجال الفن والثقافة وممثلو وسائط الإعلام، والشباب، ممن يؤدون دورا فعالا في بدء الحوار بين الحضارات واستمراره؛ |
Dans ces conditions, la présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies est considérée par les deux parties comme un important mécanisme d'instauration de la confiance qui devrait jouer un rôle déterminant dans l'aplanissement de leurs difficultés. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الطرفان كلاهما عملية الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام آلية مهمة لبناء الثقة، من المتوقع أن تؤدي دورا فعالا في مساعدتهما على التغلب على الصعوبات. |
121. La CESAP a joué un grand rôle dans l'organisation d'initiatives régionales et sous-régionales sur la coopération Sud-Sud. | UN | 121 - وقد لعبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دورا فعالا في تنظيم المبادرات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies ne peut jouer un rôle efficace pour faire face aux défis posés par les problèmes internationaux que si elle fait l'objet d'une réforme radicale conformément à sa Charte. | UN | إننا نرى أن منظمة الأمم المتحدة لا يمكنها أن تلعب دورا فعالا في معالجة التحديات التي فرضتها المشاكل الدولية المختلفة إلا بإصلاح جذري يتفق مع ما ورد بميثاقها. |