| Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
| Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
| Enfin, lors de sa session de fin 2006, le Conseil des chefs de secrétariat a approuvé la politique et la stratégie; | UN | وأقر مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته التي عقدت أواخر عام 2006، السياسة والاستراتيجية على نطاق المنظومة؛ |
| En 1965, l'Institut de droit international, à sa session de Varsovie, a adopté une résolution qui précise en son article 4 b) : | UN | ففي عام 1965، اتخذ معهد القانون الدولي في دورته التي عقدت في وارسو قرارا جاء في الفقرة 4 (ب) منه: |
| 49. A sa session tenue à Bâle en 1991, l'Institut de droit international (IDI) avait décidé qu'il demanderait à un petit groupe d'identifier les problèmes fondamentaux dans le domaine du règlement pacifique des différends et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | ٩٤ - وقرر معهد القانون الدولي في دورته التي عقدت في بازل عام ١٩٩١ أنه سيطلب من مجموعة صغيرة تحديد المشاكل الرئيسية في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية وإبلاغه بها. |
| À sa session de mars 1995, le Conseil a examiné l'état d'avancement des préparatifs de la Réunion intergouvernementale de haut niveau et a également procédé à l'examen annuel des progrès de l'application du Programme d'action. | UN | وقام المجلس، في دورته التي عقدت في شهر آذار/مارس ١٩٩٥، باستعراض حالة اﻷعمال التحضيرية للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى، فضلا عن إجراء الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
| À sa session de mai 2005, le Conseil d'administration de l'UNITAR a modifié le budget de l'Institut pour l'exercice biennal 2004-2005 de façon à tenir compte des dépenses supplémentaires et de la faiblesse du dollar. | UN | 473- تعليقات الإدارة - عدل مجلس الأمناء خلال دورته التي عقدت في أيار/مايو 2005 ميزانية المعهد لفترة السنتين 2004 - 2005 لتغطية التكاليف الإضافية ومعالجة مسألة ضعف دولار الولايات المتحدة. |
| Dans l'attente de cet examen, le Conseil économique et social a adopté une résolution de procédure à sa session de juillet 2001, qui n'imposait aucune action spécifique aux organismes des Nations Unies. | UN | واستباقا لهذا الاستعراض، لم يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التي عقدت في تموز/يوليه 2001 إلا قرارا إجرائيا متعلقا بالأنشطة التنفيذية، لا يستدعي من وكالات الأمم المتحدة اتخاذ أي إجراءات محددة. |
| À sa session de septembre 2004, le Conseil d'administration a prié le Comité de coordination de la gestion de lui rendre compte, à celle de janvier 2005, de son évaluation des progrès faits au Bureau des services d'appui et des directives que ce comité aura données à celui-ci. | UN | 1 - طلب المجلس الاقتصادي، في دورته التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2004، من لجنة التنسيق الإداري أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته التي ستنعقد في كانون الثاني/بناير 2005، بشأن تقييمها للتقدم المحرز في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وأن تقدم التوجيه الملائم إلى هذا المكتب. |
| Bien que le Conseil ait déjà examiné la question à sa session de juillet 2009, les membres ont estimé qu'il était important de présenter au Secrétaire général une nouvelle série de recommandations avant la Conférence d'examen de mai 2010. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس ناقش المسألة بالفعل خلال دورته التي عقدت في تموز/يوليه 2009، فقد انتاب الأعضاء شعور قوي بأنه ينبغي لهم تقديم مجموعة توصيات جديدة إلى الأمين العام قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في أيار/مايو. |
| Les vues et décisions de la Commission, qui figurent dans la partie A du chapitre III de son rapport annuel à l'Assemblée générale18, ont été examinées par le Comité mixte à sa session de juillet 1994. | UN | وكانت آراء وقرارات اللجنة الواردة في الفصل الثالث، الجزء ألف، من تقريرها السنوي المقدم الى الجمعية العامة)١٨(، موضع نظر المجلس في دورته التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
| 27. À sa session de juillet 1994, le Conseil avait décidé de revenir à une pratique antérieure consistant à inviter les ONG à venir lui présenter leurs points de vues sur des questions d'actualité. | UN | ٢٧ - وكان المجلس قد قرر في دورته التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٤ العودة الى العمل بممارسة كان يتبعها في الماضي تتمثل في توجيه دعوات الى دوائر المنظمات غير الحكومية للاجتماع بها لكي تعرض هذه الدوائر آراءها بشأن المسائل التي تحظى باهتمام على نطاق واسع. |
| 34. À sa session d'avril 1994, le Conseil du commerce et du développement a adopté la décision 412 (XL) relative à la Réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours, contenant notamment une série de recommandations à l'Assemblée générale sur la préparation de la Réunion. | UN | ٣٤ - واعتمــد مجلس التجــارة والتنميــة في دورته التي عقدت في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤ المقرر ٤١٢ )د - ٤٠( بشأن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل، الذي يقدم، في جملة أمور، سلسلة من التوصيات إلى الجمعية العامة عن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع. |
| 1. Se félicite de la décision prise par le Conseil du FEM à sa session de 2001 de continuer à considérer la dégradation des terres (désertification et déforestation) comme l'un de ses principaux domaines d'action de façon à accroître son appui en faveur de l'application de la Convention; | UN | 1- يرحب بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته التي عقدت في أيار/مايو 2001 بأن يسعى إلى تحديد تدهور الأراضي (التصحر وإزالة الأحراج) كمجال من مجالات تركيز المرفق وذلك كوسيلة لتعزيز الدعم الذي يقدمه المرفق للتنفيذ الناجح لاتفاقية مكافحة التصحر؛ |
| Le Conseil de l'OMI, à sa session tenue du 27 juin au 1er juillet 2011, a adopté une décision concernant la convocation en Afrique du Sud, en 2012, d'une conférence diplomatique chargée d'adopter un accord sur la mise en œuvre du Protocole de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos de 1977 sur la sécurité des navires de pêche. | UN | 57 - اتخذ مجلس المنظمة البحرية الدولية، في دورته التي عقدت في الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2011، قرارا بعقد مؤتمر دبلوماسي في جنوب أفريقيا في عام 2012 يرمي إلى اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ بروتوكول عام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977(). |