Conflits qui, en outre, s'étendent à des régions entières ou se transforment même en conflits internationaux majeurs et deviennent une source d'instabilité mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذه النزاعات تنتشر عبر المناطق، بل أحيانـــا تتحول إلى صراعات دولية كبرى وتصبح مصدرا لزعزعــــة الاستقرار العالمـــي. |
Ce fait indique que les problèmes qui se posent dans mon pays avaient une importance internationale majeure. | UN | وتلك الحقيقة تدل على أن المشاكل الجارية في بلدي كانت ذات أهمية دولية كبرى. |
Le secrétariat du CCS appuie la concertation entre le Secrétaire général et les membres du CCS, en particulier lorsqu'il s'agit d'adopter de nouvelles politiques ou de prendre des mesures globales et complémentaires face à des événements internationaux majeurs. | UN | وتقدم أمانة المجلس الدعم إلى العمليات التشاورية بين الأمين العام وأعضاء المجلس، ولا سيما حين يجري النظر في المبادرات الجديدة على صعيد السياسات أو حين يكون مطلوبا تقديم استجابات تكميلية لتطورات دولية كبرى. |
Les essais nucléaires effectués en mai dernier par l'Inde et le Pakistan ouvrent une crise internationale majeure de l'après-guerre froide. Ils créent une situation qui remet sérieusement en question le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وواقع اﻷمر أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في شهر أيار/مايو الماضي خلقت أزمة دولية كبرى في فترة ما بعد الحرب الباردة، وألقت بظلال من الشكوك على النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، إذ خلقت وضعاً يشكل تحدياً حقيقياً له. |