"دول من أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • États d'Amérique
        
    Des réunions périodiques rassemblant la totalité des membres des groupes régionaux sont devenues parties intégrantes du calendrier international et ont rassemblé les États d'Amérique latine, les États africains, les États arabes et les États d'Asie de l'Est. UN وأصبحت الاجتماعات الدورية لجميع أعضاء المجموعات الإقليمية جزءا من جدول الأعمال الدولي وجمعت بين دول من أمريكا اللاتينية، والدول الأفريقية، والدول العربية، ودول شرق آسيا.
    Des pays du monde entier viennent ester devant la Cour : quatre affaires opposent des États européens, quatre des États d'Amérique latine, deux des États africains, une des États d'Asie et deux ont un caractère intercontinental. UN وتوجد أربع قضايا بين دول أوروبية، وأربع قضايا بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضيتان بين دول أفريقية، وقضية واحدة بين دول آسيوية، وقضيتان بين قارات.
    Trois d'entre elles opposent des États européens, trois autres des États d'Amérique latine, deux des États africains, l'une encore des États asiatiques, et les deux dernières des pays de continents différents. UN ثلاث منها هي بين دول أوروبية، وثلاث قضايا بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضيتان بين دول أفريقية، وقضية واحدة بين دولتين آسيويتين، في حين أن قضيتين الأطراف فيهما من قارات مختلفة.
    L'Organisation des États américains a collaboré à l'organisation d'un séminaire à l'intention des pays de la région andine, qui s'est tenu à Bogota, et coopéré avec des États d'Amérique latine, comme le Mexique, afin de mettre au point des plans de travail aux fins de l'application de la résolution. UN فمنظمة الدول الأمريكية تعاونت على إجراء حلقة دراسية عقدت في بوغوتا، لفائدة دول منطقة الأنديز، وتعاونت أيضا مع دول من أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، على وضع خطط عملها المتعلقة بالتنفيذ.
    Il y a près de 50 ans, en 1963, cinq États d'Amérique latine se sont regroupés à l'initiative du Mexique pour entamer les travaux qui ont donné naissance au Traité de Tlatelolco. UN قبل 50 عاما تقريبا، في عام 1963، اجتمعت خمس دول من أمريكا اللاتينية بناء على مبادرة من المكسيك للبدء بالعمل الذي أنشأ معاهدة تلاتيلولكو.
    Depuis 2010, un petit nombre d'États d'Amérique latine ont fait état de progrès réalisés en faveur de la dépénalisation de l'avortement et de l'accès à la contraception d'urgence, mais une proportion importante de femmes continue de vivre dans des États disposant de lois très restrictives. UN ومنذ عام 2010، أفادت بضع دول من أمريكا اللاتينية أنها أحرزت تقدما نحو إلغاء تجريم الإجهاض و/أو الحصول على وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ.
    Les nombreux différends juridiques en provenance du monde entier qui sont soumis à l'examen de la Cour comprennent des différends opposant des États d'Europe, des États d'Amérique latine et deux pays d'Afrique, ainsi que d'autres différends régionaux et maritimes, et ils constituent la meilleure preuve de son universalité. UN إن تنوع النـزاعات القضائية في مختلف أرجاء العالم والتي تعرض على المحكمة، مثل تلك القضايا بين دول أوروبية، وأخرى بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان من دول أفريقية، والقضايا المتعلقة بالنـزاعات الإقليمية والبحرية وغيرها من القضايا لهو أكبر دليل على عالميتها.
    La Déclaration n'étant pas un instrument contraignant, très peu nombreux sont les États − en majorité les États d'Amérique latine parties à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes − qui ont adopté une législation pénale appropriée et, jusqu'à présent, le nombre d'auteurs de ce crime qui ont été traduits en justice est très réduit. UN وبما أن إعلان الأمم المتحدة صك غير ملزم، لم يعتمد التشريعات الجنائية المعنية سوى عدد قليل جداً من الدول، معظمها دول من أمريكا اللاتينية أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ولم يحاكم حتى الآن سواء عدد قليل جداً من الجناة.
    Début juillet 2014, six États d'Amérique latine et des Caraïbes avaient créé un comité national pour la Conférence et un État avait commencé à élaborer son rapport national. UN ٦٣ - وبحلول أوائل تموز/يوليه 2014، أنشأت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لجاناً وطنية للموئل، في حين شرعت دولة واحدة في إعداد تقريرها الوطني للموئل الثالث.
    40. ONU-Habitat, en collaboration avec le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, a tenu, en septembre 2002, une consultation régionale sur la gestion locale et la prévention des catastrophes naturelles dans les Caraïbes, à laquelle ont participé les représentants de huit États d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN 40 - ونظم موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، مشاورة إقليمية بشأن الإدارة المحلية والحد من الكوارث في منطقة الكاريبي في أيلول/سبتمبر 2002 شارك فيها ممثلون من ثمان دول من أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    19. L'Organe se félicite de l'engagement pris par plusieurs États d'Amérique centrale d'élaborer des législations nationales harmonisées sur le blanchiment de l'argent, le contrôle des précurseurs et d'autres questions ayant trait à la drogue, et lance de nouveau un appel aux États de la sous-région pour les exhorter à lutter contre le blanchiment de l'argent. UN ١٩ - ترحب الهيئة بالتزام عدة دول من أمريكا الوسطى بوضع قوانين وطنية منسقة تتعلق بغسل اﻷموال ومراقبة السلائف وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالمخدرات وتجدد نداءها إلى جميع الدول في المنطقة دون اﻹقليمية لكبح عملية غسل اﻷموال.
    La coopération internationale développée entre le Mexique et plusieurs États d'Amérique latine visait à promouvoir l'accès des personnes handicapées aux sports et à renforcer les capacités du personnel des centres de réadaptation. UN واستهدف التعاون الدولي بين المكسيك وعدة دول من أمريكا اللاتينية التشجيع على تسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المجالات الرياضية وبناء كفاءات الموظفين العاملين في مراكز إعادة التأهيل().
    Sur les 48 États qui ont fourni des informations sur les armes légères en 2011, on compte seulement neuf États d'Amérique latine et des Caraïbes et aucun État d'Afrique, alors que ces régions sont les plus touchées par la violence liée à ces armes. UN فمن أصل 48 دولة قدمت معلومات عن الأسلحة الصغيرة في عام 2011، لم يكن هناك سوى 9 دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولم يكن أي منها من المنطقة الأفريقية، وهما أكثر منطقتين متضررتين من الأسلحة الصغيرة().
    Pendant la période considérée, plus de 200 agents de la sécurité dans cinq États d'Amérique centrale et d'Amérique du sud et des Caraïbes (Belize, Colombie, Équateur, El Salvador et Honduras) ont participé à la formation. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ما يزيد عن 200 ضابط من ضباط القطاع الأمني من خمس دول من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي (إكوادور وبليز والسلفادور وكولومبيا وهندوراس) في التدريب.
    21. Décide de désigner vingt-cinq États Membres, dont six États d'Afrique, cinq États d'Asie, trois États d'Europe orientale, cinq États d'Amérique latine et des Caraïbes et six États d'Europe occidentale et autres États, pour siéger au Comité consultatif pour le Programme d'assistance pendant une période de quatre ans commençant le 1er janvier 2008; UN 21 - تقرر أن تعين خمسا وعشرين دولة عضوا، ست دول من أفريقيا، وخمس دول من آسيا، وثلاث دول من أوروبا الشرقية، وخمس دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وست دول من أوروبا الغربية ودولا أخرى، أعضاء في اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، لمدة أربع سنوات ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛
    21. Décide de désigner vingt-cinq États Membres, dont six États d'Afrique, cinq États d'Asie, trois États d'Europe orientale, cinq États d'Amérique latine et des Caraïbes et six États d'Europe occidentale et autres États, pour siéger au Comité consultatif pour le Programme d'assistance pendant une période de quatre ans commençant le 1er janvier 2008 ; UN 21 - تقرر أن تعين خمسا وعشرين دولة عضوا، ست دول من أفريقيا، وخمس دول من آسيا، وثلاث دول من أوروبا الشرقية، وخمس دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وست دول من أوروبا الغربية ودولا أخرى، أعضاء في اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، لمدة أربع سنوات ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛
    La candidature des États ci-après a été présentée par le Conseil économique et social : a) trois États d'Afrique pour trois sièges vacants : Angola, Kenya et Ouganda; b) deux États d'Asie pour deux sièges vacants : Îles Marshall et Indonésie; c) un État d'Europe orientale pour deux sièges vacants : Fédération de Russie; trois États d'Amérique latine et des Caraïbes pour trois sièges vacants : Colombie, Honduras et République dominicaine. UN والــدول التاليــة رشحها المجلــس الاقتصادي والاجتماعي: )أ( ثلاث دول افريقية لثلاثة مقاعد - أنغولا وأوغندا وكينيا؛ )ب( دولتــان آسيويتــان لمقعدين - اندونيسيا وجزر مارشال؛ )ج( دولة أوروبية شرقية واحدة لمقعدين - الاتحــاد الروسي؛ )د( ثلاث دول من أمريكا اللاتينيــة ومنطقــة البحــر الكاريبي لثلاثة مقاعد - الجمهورية الدومينيكية وكولومبيا وهندوراس.
    bb À sa 12e séance, le 23 avril 2014, le Conseil a reporté à une date ultérieure l'élection de quatre membres parmi les États d'Asie et du Pacifique, d'un membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes et de trois membres parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour des mandats de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2015 (voir la décision 2014/201 A). UN (ب ب) في الجلسة 12، المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2014، أرجأ المجلس انتخاب أربعة أعضاء من دول آسيا والمحيط الهادئ، وعضو واحد دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2015 (انظر المقرر 2014/201 ألف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more