"دون التوصل" - Translation from Arabic to French

    • sans parvenir
        
    • sans qu
        
    • ne donnent pas
        
    • sans succès
        
    • trouver
        
    • sans aboutir
        
    • ne soit trouvé
        
    • pour aboutir
        
    • ne peut aboutir
        
    • à la signature
        
    Il a envisagé les possibilités d'action suivantes, sans parvenir à un consensus sur celles-ci ou sur d'autres formules : UN وكانت ثمة مناقشة للخيارات التالية دون التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها أو بشأن غيرها من اﻹجراءات المحتملة:
    On a avancé plusieurs théories pour essayer d'expliquer ce phénomène sans parvenir à des conclusions solides. UN وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة.
    Les doutes vont croissant quant à la question de savoir si la Conférence peut survivre une autre année sans qu'une solution soit trouvée. UN تتزايد الشكوك في ما إذا كان باستطاعة المؤتمر أن يستمر بقاؤه سنة أخرى من دون التوصل إلى حل.
    4. Si trois tours de scrutin portant sur un nombre limité de candidats ne donnent pas de résultats, on procède alors à des scrutins libres au cours desquels il est possible de voter pour toute personne ou tout membre éligible. UN 4 - إذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات القصرية دون التوصل إلى نتيجة حاسمة، تجري بعدها اقتراعات غير مقيدة يصوت فيها لأي شخص أو عضو مؤهل.
    De longues heures ayant déjà été consacrées sans succès à la question, il était clairement apparu que la question ne pouvait pas faire l'objet d'un consensus. UN وقد كرست ساعات طوال بالفعل لتناول هذه المسألة، دون التوصل إلى حسمها، وأصبح واضحا أن المسألة لن تكون موضوع توافق آراء.
    Les membres du Conseil ont tenu de nouvelles consultations officieuses sur le projet de résolution les 15 et 16 septembre, sans pouvoir trouver un consensus. UN وأجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية أخرى بشأن مشروع القرار يومى 15 و 16 أيلول/سبتمبر دون التوصل إلى توافق آراء.
    Les participants à cette réunion ont examiné les questions signalées dans cette recommandation, mais sans aboutir à des conclusions spécifiques. UN وقد تدارس الاجتماع غير الرسمي القضايا المحددة في تلك التوصية دون التوصل إلى أي استنتاجات محددة.
    Si tous les efforts en ce sens sont épuisés sans qu'un consensus ne soit trouvé, il faut, en dernier recours, pour que l'amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des Parties présentes à la conférence et exprimant leur vote. UN وإذا ما استُنفدت كل الجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء دون التوصل إلى ذلك التوافق، فيلزم، كملاذ أخير لاعتماد التعديل، توافر أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في المؤتمر.
    Les membres du Comité ont longuement examiné la question sans parvenir à un accord sur les causes du problème ni sur les moyens d'y remédier. UN وأجرى أعضاء اللجنة مناقشات مستفيضة حول المسألة دون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن أسباب الحالة وطرق معالجتها.
    Le Comité a examiné cette demande à plusieurs reprises sans parvenir à une conclusion finale. UN وناقشت اللجنة الطلب عدة مرات دون التوصل إلى نتيجة نهائية.
    Mais, même sans parvenir à un consensus final, nous avons accompli quelque chose. UN ومع ذلك، حتى دون التوصل إلى نتائج توافقية، قد حققنا شيئا ما.
    Pour ce qui est de la politique des changes, le Gouvernement a proposé, sans parvenir à un consensus, la généralisation progressive de l'utilisation du dollar dans l'économie, afin d'éliminer le risque de change, ce qui contribuerait à réduire progressivement les taux d'intérêt et leurs répercussions sur les frais financiers des entreprises. UN وفيما يتعلق بسياسة أسعار الصرف، اقترحت الحكومة سعيا لتجنب أي خطر ينشأ عن تغير أسعار الصرف، دون التوصل في ذلك إلى توافق آراء، ربط الاقتصاد تدريجيا بالدولار، ﻷن ذلك من شأنه أن يساهم في تخفيض أسعار الفائدة تدريجيا وتقليص ما ينجم عنها من التكلفة المالية التي تتحملها المؤسسات.
    La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : UN ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي:
    La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : UN ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي:
    Les discussions informelles ont repris après ces interventions et de nouvelles révisions ont été apportées au projet de décision, sans qu'un accord ne puisse intervenir. UN وجرى بعد ذلك المزيد من المناقشات، وتنقيحات أخرى على مشروع المقرر دون التوصل إلى اتفاق.
    Un projet de texte de synthèse sur le concept PaperSmart avait été examiné par le Comité sans qu'un accord sur la question se dégage. UN وناقشت اللجنة مشروع نص موحد عن مفهوم الخدمات الموفرة للورق دون التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع.
    Ces pourparlers ont également pris fin sans qu'il y ait eu consensus sur le Règlement portant statut du Kosovo. UN ولكن انتهت تلك المحادثات أيضا دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تسوية وضع كوسوفو.
    4. Si trois tours de scrutin portant sur un nombre limité de candidats ne donnent pas de résultats, on procède alors à des scrutins libres au cours desquels il est possible de voter pour toute personne ou tout membre éligible. UN 4 - إذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات القصرية دون التوصل إلى نتيجة حاسمة، تجري بعدها اقتراعات غير مقيدة يصوت فيها لأي شخص أو عضو مؤهل.
    Le Comité note, à cet effet, que l'auteur dit s'être adressée, dès le lendemain de l'arrestation d'Abdelkrim et Abdessamad Azizi, au commissariat de la cité de la Montagne à Bourouba, au commissariat central d'Alger, et aux prisons d'El-Harrach et de Serkadji sans succès. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحبة البلاغ لجأت في الصباح الذي تلى توقيف عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي إلى مركز شرطة في حي الجبل في بوروبة ومركز الشرطة المركزي في الجزائر العاصمة وسجن الحرّاش وسجن سركاجي من دون التوصل إلى نتيجة.
    Le SBI examine cette question depuis sa trente-quatrième session sans avoir pu trouver d'accord sur ce point. UN وتنظر الهيئة الفرعية في هذا البند منذ دورتها الرابعة والثلاثين دون التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    220. L'enquête sur le meurtre de Rosemary Nelson s'est également poursuivie cette année sans aboutir à une conclusion définitive. UN 220- استمر التحقيق أيضاً في اغتيال روزماري نلسون هذا العام دون التوصل إلى نتيجة نهائية.
    Si tous les efforts en ce sens sont épuisés sans qu'un consensus ne soit trouvé, il faut, en dernier recours, pour que l'amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des Parties présentes à la conférence et exprimant leur vote. UN وإذا ما استُنفدت كل الجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء دون التوصل إلى ذلك التوافق، فيلزم، كملاذ أخير لاعتماد التعديل، توافر أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في المؤتمر.
    Cette section prévoit qu'il n'y aura de vote que lorsque tous les efforts pour aboutir à une décision sur des questions de fond par consensus auront été épuisés. UN وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية.
    Si, après avoir fait tous les efforts possibles, il ne peut aboutir à une décision par consensus, les décisions mises aux voix sur les questions de procédure sont prises à la majorité des membres présents et votants. UN وإذا استنفدت كل الجهود دون التوصل إلى قرار بتوافق الآراء، تتخذ القرارات بأغلبية أصوات الحاضرين المصوتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more