"دون صدور أمر" - Translation from Arabic to French

    • sans mandat
        
    Le Groupe de travail note donc qu'il a été procédé aux arrestations sans mandat. UN وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات.
    Le 21 mai 2000, il aurait été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et sans que la procédure judiciaire requise ait été suivie et il aurait été mis au secret dans la prison centrale de Ramallah. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.
    Le SPT a même identifié trois cas de personnes en détention provisoire depuis huit ans, et de nombreux cas de détention de plus de cinq ans, sans mandat de dépôt valide. UN بل إن اللجنة الفرعية حددت حالات ثلاثة أشخاص مودعين في الحبس الاحتياطي منذ ثماني سنوات، وحالات حبس عديدة لأكثر من خمس سنوات دون صدور أمر صحيح بالإيداع في الحبس.
    La mère et les trois enfants ont été libérés depuis. Le 20 janvier 2011, M. Hathem Al Lahibi, gendre de Monsieur Mohamed Al Jazairy, a été convoqué au commissariat de police d'Umm Al Jud et arrêté sans mandat. UN 24- وفي 20 كانون الثاني/يناير 2011، استدعي السيد حاتم اللهيبي، صهر السيد الجزائري، إلى الفرع المحلي لشرطة التحقيقات في حي أم الجود واعتُقل دون صدور أمر بالتوقيف، ودون إطلاعه على أسباب احتجازه.
    Il est également préoccupé de ce qu'une loi contre le vagabondage rédigée en termes vagues serve à procéder à des arrestations sans mandat, notamment de prostituées et d'enfants des rues. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستناد إلى قانون مبهم الصياغة لمكافحة التشرد بغية توقيف أشخاص دون صدور أمر بتوقيفهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالبغايا وبأطفال الشوارع.
    Articles 32 et 33 − Dans certaines circonstances spécifiques et limitées, il peut être procédé à une arrestation sans mandat d'arrêt. UN المادتان 32 و33- تنصان على حالات محددة ومحدودة يجوز فيها التوقيف دون صدور أمر بالتوقيف.
    25. A cet égard, le Rapporteur spécial a accueilli avec satisfaction une décision de la Cour constitutionnelle de février 1997 ainsi que la nouvelle loi sur la procédure pénale, promulguée en mars 1997, qui stipulent toutes deux que la police ne peut sans mandat contraindre quiconque à participer aux " entretiens pour information " . UN ٥٢- وفي هذا الصدد، رحبت المقررة الخاصة بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في شباط/فبراير ٧٩٩١ وبسن قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد في آذار/مارس ٧٩٩١، وكلاهما ينص على أنه لا يجوز للشرطة أن تجبر اﻷشخاص على حضور " محادثات الاستعلام " دون صدور أمر كتابي عن المحكمة.
    L'intéressé a ensuite été transféré dans un centre d'arraigo administré par les mêmes services du Procureur général, où il a été maintenu pendant quatre-vingt-huit jours sans mandat d'arrêt judiciaire en régime d'arraigo. UN وبعد انقضاء هذه المدة، نُقل وِييْ يي إلى أحد مراكز الاحتجاز على ذمة التحقيق التي يديرها مكتب المدعي العام للجمهورية نفسه، حيث ظل رهن الحبس مدة 88 يوماً، بتهمة التلبّس بارتكاب جريمة، دون صدور أمر قضائي بإلقاء القبض عليه.
    d) l'interdiction de la détention, sans mandat (article 10) ; UN (د) منع الاحتجاز دون صدور أمر بذلك (المادة 10)؛
    Pour ce qui est des arrestations sans mandat, il est difficile d'admettre qu'elles puissent avoir lieu dès lors que l'officier de police a des raisons de penser qu'il y a eu infraction; cela relève de considérations subjectives qui lui paraissent abusives. UN وبالنسبة إلى حالات الاعتقال دون صدور أمر بالقبض على المتهم، أوضحت أن من الصعب التسليم بإمكانية حدوثها نظراً إلى أنه قد تكون لضابط الشرطة أسباب تدعوه إلى التفكير بوقوع جريمة، غير أنه يرى أنها اعتبارات شخصية تعسفية.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation de l'article 9, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Ismail Al Khazmi a été arrêté par les forces de la sécurité intérieure sans mandat et sans être informé des motifs de son arrestation. Cela constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-7 وقد ألقي القبض على إسماعيل الخزمي من جانب أعوان جهاز الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب إلقاء القبض عليه، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation de l'article 9, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Ismail Al Khazmi a été arrêté par les forces de la sécurité intérieure sans mandat et sans être informé des motifs de son arrestation. Cela constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-7 وقد ألقي القبض على إسماعيل الخزمي من جانب أعوان جهاز الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب إلقاء القبض عليه، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.4 L'auteur affirme que le fait que son frère ait été arrêté sans mandat, qu'il n'ait pas été informé par la police des charges pesant sur lui et n'ait pas été déféré sans délai devant un juge, et qu'il n'ait pas non plus eu la possibilité de contester la légalité de sa détention, constitue une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن إلقاء القبض على أخيه دون صدور أمر بذلك، وعدم قيام أفراد الشرطة بإعلامه بالتهم الموجهة إليه وعدم محاكمته فوراً أمام قاض، وكذلك عدم وجود أي سبل للطعن في قانونية احتجازه، أمور تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9.
    5. D'après les renseignements communiqués au Groupe de travail par la source, le Gouvernement srilankais a conféré des pouvoirs élargis à la police et au Ministre de la défense, en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme (MPT) et du règlement d'exception (RE) qui s'y rapporte, leur permettant d'arrêter des citoyens srilankais d'origine tamoule et de les placer en détention pour une période allant jusqu'à 18 mois sans mandat. UN 5- وتفيد المعلومات التي قدمها المصدر إلى الفريق العامل أن حكومة سري لانكا فوضت إلى الشرطة ووزارة الدفاع صلاحيات واسعة، بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ المتصلة بهذا القانون، لاعتقال واحتجاز مواطنين سري لانكيين من ذوي الأصل التاميلي لمدة تصل إلى 18 شهراً دون صدور أمر من محكمة بذلك.
    20. Le Comité prend note du fait que l'État partie nie que le nombre des détentions de courte durée effectuées sans mandat et visant des opposants politiques, des militants des droits de l'homme et des journalistes indépendants ait augmenté, phénomène qui a été dénoncé par des organisations de défense des droits de l'homme devant le Comité. UN 20- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنةَ.
    2.1 Le 16 septembre 1996, l'auteur a été arrêté de force sans mandat suite à une plainte déposée pour viol par le père biologique de sa bellefille de 12 ans, et conduit au commissariat de police. UN 2-1 ألقي القبض عنوة على صاحب البلاغ في 16 أيلول/سبتمبر 1996 من دون صدور أمر قضائي بإلقاء القبض عليه وذلك نتيجة لشكوى اغتصاب قدمها الأب الطبيعي (البيولوجي) لابنة زوجة صاحب البلاغ البالغة من العمر 12 عاماً ونقل إلى أحد مراكز الشرطة.
    20) Le Comité prend note du fait que l'État partie nie que le nombre des détentions de courte durée effectuées sans mandat et visant des opposants politiques, des militants des droits de l'homme et des journalistes indépendants ait augmenté, phénomène qui a été dénoncé par des organisations de défense des droits de l'homme devant le Comité. UN (20) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنة.
    Dans toutes ces affaires, les personnes détenues: a) ont été arrêtés sans mandat et n'ont jamais été inculpées officiellement par la suite; b) ont été détenues dans divers centres de détention et prisons pendant des périodes variées sans être déférées devant un juge, et c) n'ont jamais été jugées. UN والأشخاص المحتجزون في هذه الحالات جميعها (أ) كان قد أُلقي القبض عليهم دون صدور أمر قضائي بذلك ولم تُوجَّه إليهم أية تهم رسمية بعد ذلك؛ و(ب) احتُجزوا في مراكز احتجاز وسجون مختلفة لفترات متفاوتة دون أن يتم عرضهم على القضاء؛ و(ج) لم يحاكَموا قط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more